Примеры употребления "одних" в русском

<>
Переводы: все8436 ein8367 bloß13 другие переводы56
Однако одних цифр попросту недостаточно. Aber Zahlen alleine reichen einfach nicht.
Но одних только слов недостаточно. Worte allein genügen allerdings nicht.
Одних символов и жестов для этого недостаточно. Symbole und Gesten reichen nicht aus.
Строительство одних дамб было одобрено, других - нет. Einige wurden bewilligt, andere jedoch nicht.
Я очень, очень рад быть среди одних из самых - Ich freue mich, heute unter einigen der.
Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах. Nicht nur die entwickelten Länder stehen in der Verantwortung.
"Нет, мы не оставим 11-летних детей одних пятью этажами ниже." "Nein, wir wollen zwei 11-Jährige nicht 5 Etagen unter uns haben."
Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений. Der Westen würde nicht guten Absichten allein nachgeben.
У Запада и у Салеха нет одних и тех же врагов. Der Westen und Salih haben nicht denselben Feind.
Но, как оказалось, для создания моделей одних рисунков было явно недостаточно. Und beim Modellfliegerbasteln fand ich heraus, dass die Formzeichnungen nicht ausreichten.
Правила, которые являются полезными при одних обстоятельствах, могут оказаться контрпроизводительными при других. Regulierungen, die unter gewissen Umständen vorteilhaft sind, können sich in anderen Situation als kontraproduktiv erweisen.
Потому что нам навязывают частое использование одних категорий и редкое использование других. Denn Sie lernen einige mehr und andere weniger zu nutzen.
И все, что связано с википедией, делается буквально стараниями одних лишь добровольцев. Alles bei Wikipedia wird fast ausschließlich von Freiwilligen gemanagt.
В одних только странах Африки южнее Сахары количество абонентов составляет 250 млн человек. Geschätzte 250 Millionen Mobilfunkkunden leben allein in afrikanischen Ländern südlich der Sahara.
Так что, все наши выборы, за исключением одних в 1970 году, были сфальсифицированными. Daher waren auch alle Wahlen, mit Ausnahme des Votums im Jahr 1970, manipuliert.
Он делает одних людей более обеспеченными, не делая при этом менее обеспеченными других. Sie führt dazu, dass es manchen besser geht, ohne dass es anderen schlechter geht.
Чаще проводимая правительством экономическая политика улучшает положение одних групп и ухудшает положение других. Sie sind meistens besser für bestimmte Gruppen und schlechter für andere.
Многие ушли в частную сферу - образование и культура для одних, бизнес для других. Viele haben sich in den privaten Bereich zurückgezogen - für einige sind das Bildung und Kultur, für andere das Geschäftsleben.
И голландцы, задавая этот вопрос всегда начинали с одних и тех же двух слов. Die Niederländer die diese Frage stellen, beginnen immer mit den selben 2 Wörtern.
Сегодня число внутренне перемещенных лиц, вследствие одних только конфликтов, в два раза превышает число беженцев. Die Zahl der im eigenen Land durch Konflikte vertriebenen Menschen ist heute doppelt so hoch wie die Anzahl der Flüchtlinge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!