Примеры употребления "одинаковые" в русском

<>
Переводы: все163 gleich131 identisch16 другие переводы16
Все мы делаем одинаковые ошибки. Wir machen alle dieselben Fehler.
всем странам должны предоставляться одинаковые торговые возможности. Handelsmöglichkeiten sollten allen Ländern gleichberechtigt geboten werden.
Поэтому сторонники прогресса Гитлер и Обама - одинаковые! Ergo sind Hitler und Obama dasselbe.
Они не обязательно имеют одинаковые цели с Аль-Каедой. Sie haben nicht unbedingt dieselben Ziele wie Al Quaida.
И если взять приматов, то у нас почти одинаковые гены. Und im Fall der Primaten, haben wir fast die selben Gene.
Дело в том, что не у всех заказчиков одинаковые мотивы. Nur haben nicht alle Kunden dieselben Motive.
Если [есть] две стены, значит ли это что у них одинаковые симметрии? Wenn es zwei solche Wände gibt, besitzen sie dann dieselben symmetrischen Eigenschaften?
Но поражение Японии во Второй Мировой Войне принесло одинаковые последствия для всего региона. Nach der japanischen Niederlage im Zweiten Weltkrieg waren die Folgen in der Region allerdings überall ähnlich.
После обретения независимости национальные лидеры этих стран унаследовали одинаковые своды законов и административную практику. Mit der Unabhängigkeit übernahmen die nationalen Führer beider Länder ähnliche Gesetze und Verwaltungspraktiken.
Европейцы одинаково оценивают многие мировые проблемы и часто выдвигают одинаковые способы и стратегии их решения. Bei zahlreichen Problemen dieser Welt gelangen die Europäer zu einer einheitlichen Einschätzung und bringen oftmals gemeinsam Methoden und Strategien zu deren Lösung vor.
Исследователи-психологи начинают изучать, почему отдельные люди испытывают различную боль, хотя у них одинаковые повреждения тканей. Forscher auf dem Gebiet der Psychologie beginnen zu untersuchen, warum individuelle Patienten unterschiedliche Schmerzempfindungen ausbilden, obwohl sie eine vergleichbare Gewebeverletzung haben.
Где был бы Ваш Айфон без людей, делающих одинаковые интерфейсы, одинаковую электронику и платы, снова и снова? Ihr iPhone ohne die Menschen, die dieselbe Hülle, dieselben Schaltkreise, dieselbe Tastatur machen, immer und immer wieder.
Никакое простое изменение не могло бы заставить наклон оси Земли вызывать одинаковые времена года на обоих полушариях. Keine leicht vorzunehmende Veränderung könnte diese Neigung zum gleichzeitigen Verursacher der selben Jahreszeit in beiden Hemisphären machen.
Второй отсутствующий элемент - одинаковые для бедных и богатых стран веса, присвоенные нематериальным факторам при анализе распределения материального вознаграждения. Das zweite fehlende Element ist die Bedeutung nicht-materieller Faktoren bei der Bewertung dessen, wie materielle Güter sowohl in reichen als auch in armen Ländern verteilt sind.
Если произойдет какое-нибудь потрясение, и Китай, и Индия, и США получат одинаковые цены, что станет для них одинаково болезненным. Wenn es zu einem Bruch kommt, werden China, Indien und die USA bemerken, dass dieselben Preise auf sie zukommen - und somit dasselbe Leid.
Возмещение былой несправедливости и создание экономики, которая предлагает одинаковые возможности для всех - вот основные вызовы, обремененные, к тому же, изменчивостью, неуверенностью и опасностями политического оппортунизма. Die Beseitigung von Ungerechtigkeiten der Vergangenheit und der Aufbau einer Wirtschaft, die allen eine Chance bietet, sind weitere große Herausforderungen, verstärkt noch durch die Volatilität, die Ungewissheit und die Gefahren des politischen Opportunismus'.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!