Примеры употребления "одинаково" в русском

<>
Переводы: все225 gleich131 identisch16 другие переводы78
Но последствия обоих одинаково серьезны. Die Konsequenzen wiegen allerdings gleichermaßen schwer.
Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны? Sind sämtliche Interpretationen gleichermaßen gültig?
но они одинаково хорошо различимы и сгруппированы. Doch die sind ebenso klar und komplex.
Он владеет одинаково и правой, и левой рукой. Er ist Beidhänder.
Если их не лечить, то они одинаково опасны. Aber wenn sie nicht behandelt werden, sind sie gleichermaßen verhängnisvoll.
Помощь и деньги от продаж минералов используются одинаково. Denn mit dem Geld aus Öl verhält es sich ähnlich.
Военные расходы США одинаково впечатляют и в международной перспективе. Auch aus internationaler Perspektive sind die Militärausgaben der USA beträchtlich.
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково. Das kann nicht durch irgendeine Art Rundsendung sein, die jeden gleichermaßen betrifft.
Ведь нет никакой причины, почему эти портреты должны выглядеть одинаково. Es gab keinen Grund, warum diese Portraits sich ähneln sollten.
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением? Warum erweist sich Ölreichtum genauso häufig als Fluch wie als Segen?
Перефразируя знаменитое высказывание Толстого, люди, преданные своей стране, преданны одинаково. Um es mit den berühmten Worten Tolstoys zu umschreiben, sind die, die sich ihrem Land gegenüber loyal verhalten ebenso treu.
Это не цели или желания, это то, что одинаково для всех. Dies sind nicht Ziele oder Wünsche, diese sind universell.
Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения. Aron und Sartre entwickelten gegensätzliche, jedoch gleichermaßen umstrittene Stile, allgemeine Glaubenssätze zu zerstören.
Во вторых, и одинаково важно то, что голоса за крайние партии ослабевают. Die zweite, ebenso bedeutende Lehre ist, dass die Unterstützung für extremistische Parteien nachlässt.
Подобные речи одинаково хорошо работают в любом обществе нашего информационно перегруженного времени. Diese Sprache funktioniert in der heutigen medienbesessenen Zeit in jeder Gesellschaft gleichermaßen.
Если на скопление галактик посмотреть сегодня и через десятилетие - будет выглядеть одинаково. Also, die Galaxien-Cluster - ob wir jetzt eine Momentaufnahme machen, ob wir in zehn Jahren eine Momentaufnahme machen - er wird genauso aussehen.
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали. Ich beobachtete, dass sowohl religiöse als auch nichtreligiöse Menschen gleichermaßen von Moral besessen sind.
В конце концов, потеря компьютерных отчетов одинаково поставила бы под подозрение и евро. Schließlich würde ein Verlust von Computeraufzeichnungen den Euro gleichermaßen fragwürdig erscheinen lassen.
Фактически, в таких странах, как Египет и Тунис, правительство и парламент были одинаково непопулярны. In Ländern wie Ägypten und Tunesien waren Regierung und Parlament gleichermaßen unbeliebt.
Большинство неконтролируемых правым крылом СМИ пытались играть роль честного посредника, одинаково взвешивая каждую интерпретацию. Die meisten nicht vom rechten Flügel gesteuerten Medien versuchten, in die Vermittlerrolle zu schlüpfen, und gaben jeder Interpretation dasselbe Gewicht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!