Примеры употребления "один раз" в русском

<>
Переводы: все74 einmal44 другие переводы30
И делаете это только один раз. Nur ein einziges Mal.
"Это не страх умереть один раз. "Es geht nicht darum, dass man Angst vor dem einen Tod hat.
И они это сделали не один раз. Und sie haben es schon mehrmals geschafft.
В настоящее время - один раз в неделю. Heute erleben wir einen pro Woche.
Как говорится, "один человек, один голос, один раз". ein Mann, eine Stimme, ein einziges Mal.
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.
Моя семья ела один раз в день, ночью. Meine Familie ass ein Mal am Tag, in der Nacht.
Всего один раз, это случилось в мае 1968-го. Ein einziges Mal ist das passiert im Mai 1968.
хотя оно не один раз репетировалось и много обдумывалось. Es wurde eingeübt und viel darüber nachgedacht.
И люди расселялись по миру не один раз, а дважды. Und die Menschen verteilten sich, nicht nur ein-, sondern zweimal.
Больше половины пробовали покончить с собой, по крайней мере, один раз. Fast die Hälfte hat mindestens einen Selbstmordversuch hinter sich.
Или такие выборы будут основаны на принципе "один человек, один голос, один раз?" Oder werden diese Wahlen auf dem Prinzip "Ein Mann, eine Stimme, eine Abstimmung" basieren?
Вы должны сделать это один раз, и сервис должен знать, кто ваши друзья. Man sollte es nur ein Mal machen, und es sollte wissen wer all deine Freunde sind.
Вы взгляните на картину один раз, и всё - ваше внимание снова на мне. Sie sehen auf das Bild und sehen wieder weg.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни. Stimmt dies, so hat Sarkozy eine einmalige romantische Chance vertan.
Конечно, впереди у многих трудный выбор, который предстоит к тому же делать не один раз. Selbstverständlich liegen schwierige Entscheidungen vor uns.
то такую целлюлозу, благодаря её супер-впитывающим свойствам, достаточно опустить один раз, да и то совсем ненадолго. Und weil diese Art Zellulose die Farbe so gut aufnimmt, braucht es nur einen - und dazu kurzen - Tauchgang.
Я имею в виду, что если вам "повезло", вам пришлось делать это далеко не один раз, верно? Und wenn Sie Glück haben, dürfen Sie das öfters machen, stimmt's?.
С 1368 года и до конца имперской эпохи в 1911 году династия в Китае сменилась только один раз. Zwischen 1368 und dem Ende der Kaiserzeit 1911 gab es in China nur einen Dynastiewechsel.
И один раз я был приглашён посетить Канцлера Аденауэра, кто тогда считался некоторого рода основателем современной Германии со времён войны. Und eines Tages wurde ich auch eingeladen Kanzler Adenauer zu besuchen, der gleichsam als Gründer des modernen Nachkriegsdeutschlands galt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!