Примеры употребления "объем выпускаемой продукции" в русском

<>
Среднее количество лет, проведенных в школе, является хорошим показателем качества рабочего, поскольку в наши дни улучшение выпускаемой продукции главным образом возможно за счет внедрения новых технологий. Die durchschnittliche Dauer des Schulbesuchs einer Arbeitskraft sagt viel über deren Qualifizierung aus, besonders da heutzutage Verbesserungen in der Produktion von der Fähigkeit abhängen, neue Technologien umzusetzen.
Искусственное создание рынка сбыта автомобильных деталей индийского производства способствует ослаблению внимания производителей к качеству выпускаемой ими продукции. Die zwangsweise Schaffung eines Marktes für indische Autoteile verringert den Druck auf die Hersteller dieser Teile, verbesserte Qualität zu produzieren.
Неравенство в распределении таланта между странами увеличилось бы наряду с повышением общего количества выпускаемой в мире продукции и производимых услуг, а также их качества, как это происходит с футболом сегодня. Die Ungleichheit in der Verteilung qualifizierter Kräfte zwischen den Ländern würde ebenso zunehmen, auch wenn der Gesamtausstoß an Gütern und Dienstleistungen sowie deren durchschnittliche Qualität wie im heutigen Fußball stiege.
Двадцать пять лет назад в начале современной волны глобализации общий объем продукции, производимой Индией и Китаем был приблизительно одинаковым. Als die Globalisierung vor 25 Jahren ihren Ausgang nahm, lagen beide Länder im Bereich der Gesamtproduktion etwa gleichauf.
Фермеры могут увеличить объем продукции, но не смогут привезти ее в города, а города будут не в состоянии покрыть затраты сельской местности на производство. Ohne sie kann es keine moderne Volkswirtschaft geben, denn sonst schaffen es die Bauern vielleicht, ihre Produktion zu steigern, aber ihre Produkte erreichen die Städte nicht, und die Städte ihrerseits sind nicht in der Lage, das Land mit ihren Gütern zu versorgen.
Но если страны с дефицитом будут тратить меньше, в то время как страны с профицитом не компенсируют ситуацию, сберегая меньше, а тратя больше - особенно на частное и государственное потребление, - тогда чрезмерный объем выпуска продукции приведет к отсутствию совокупного спроса, что приведет к еще одному падению глобального экономического роста. Doch wenn die Defizitländer weniger ausgeben und die Überschussländer dies nicht kompensieren, indem sie weniger sparen und - insbesondere für den privaten und öffentlichen Konsum - mehr ausgeben, stoßen die überschüssigen Produktionskapazitäten auf eine mangelnde Gesamtnachfrage, was einen weiteren Rückgang des weltweiten Wirtschaftswachstums bewirkt.
Более того, изменение климата угрожает сократить объем сельскохозяйственной продукции на 40% к 2080 году, когда в Индии будет еще 450 миллионов людей. Darüber hinaus droht der Klimawandel, die Agrarproduktion bis 2080 - wenn Indien weitere 450 Millionen Einwohner haben wird - um bis zu 40% zu verringern.
Аналогично, производитель химической продукции Kureha (объем годовых продаж 130 миллиардов йен) контролирует 70% мирового рынка клеящих материалов для литий-ионных аккумуляторов - маленькой, но важной составляющей сотовых телефонов. Genauso hat der Chemikalienhersteller Kureha (130 Milliarden Yen Jahresumsatz) einen weltweiten Marktanteil von 70% bei Klebematerialien für Lithiumionenbatterien - ein kleines, aber unverzichtbares Bauteil in Handys.
В своём довольно содержательном выступлении глава Центрального банка КНР Чжоу Сяочуань доказывал преимущества глобальной сверх-валюты, выпускаемой, например, Международным валютным фондом. In einer durchdachten Rede argumentierte der chinesische Notenbankchef Zhou Xiaochuan für eine globale Superwährung, die ggf. vom Internationalen Währungsfonds ausgegeben werden könnte.
И хотя проценты снизились, объем пищи возрос, значит, наша цель - уменьшить их обоих. Also ist der Prozentsatz niedriger, aber die tatsächliche Anzahl höher, das Ziel ist es also, beide zu reduzieren.
Некоторые виды продукции мы производили так успешно, что разрушили большую часть Европы, и затем нам пришлось строить её заново. Und wir waren tatsächlich so erfolgreich damit, bestimmte Arten von Zeugs zu produzieren, dass wir einen Großteil Europas zerstörten und es anschließen wieder aufbauen mussten.
Одна о том, как ввести рыночное ценообразование, чтобы повлиять на спрос и беспроводные технологии, чтобы существенно снизить объем выхлопных газов в транспортной промышленности. Die eine ist, wie wir marktbasierte Preise zur Beeinflussung von Nachfrage einsetzen und drahtlose Technik nutzen können, um unsere Abgase im Transportsektor dramatisch zu verringern.
половина населения Земли - больше, чем половина - по-прежнему живет в Азии, но производит только одну пятую мировой продукции. mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung lebt noch immer in Asien, aber sie produzieren lediglich ein Fünftel der Weltwirtschaftsleistung.
Я создал меню, позволяющее людям выбирать такое количество и объем пищи, которые они хотят съесть. Grundsätzlich kreiere ich eine Speisekarte, die es den Leuten erlaubt den Umfang und die Menge des Essens auszuwählen, das sie essen möchten.
А также все, что касается продукции и услуг местных производителей, поддерживающих локальные сообщества, будь то сыр, вино или другие продукты. Jede Art von lokal erzeugten Produkten und Dienstleistungen, mit denen die direkete Nachbarschaft unterstützt wird, ob es Käse, Wein oder andere Produkte sind.
Мы несколько срезали объём, чтобы не закрывать вид из моей квартиры. Dann haben wir die Form etwas angeschnitten, damit es nicht den Blick aus meinem Apartment blockiert.
Фактически, я тогда работала, участвовала в продукции для модного фотографа. Tatsächlich arbeitete ich während dieser Zeit als Modefotografin.
Фундаментальный объем самостоятельности. Drastische Mengen an Autonomie.
Сельскохозяйственные мега-корпорации часто несут ответственность за отравление воды и земель, что приводит к невероятно вредной для здоровья продукции, выливающейся нам потом в миллиарды расходов на здравоохранение и потери производительности. Gigantische landwirtschaftliche Prozesse sind oft dafür verantwortlich, dass unsere Wasserwege und unser Land vergiftet werden, und sie produzieren dieses unglaublich ungesunde Produkt, das uns Milliarden an medizinischer Versorgung und an Produktionsausfall kostet.
Эти три растения в состоянии полностью обеспечить необходимый объем свежего воздуха. Mit diesen drei Pflanzen können Sie all die Frischluft erzeugen, die Sie brauchen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!