Примеры употребления "объектам" в русском

<>
Переводы: все181 objekt161 entität1 другие переводы19
Это - фактически существующая группа людей, которые протирают штаны, давая названия планетарным объектам. Das ist eine Gruppe von Menschen, die herumsitzt und Himmelskörper benennt.
смириться с ядерным Ираном либо нанести превентивный военный удар по иранским ядерным объектам. entweder, mit dem Atomstaat Iran zu leben oder einen militärischen Präventivschlag gegen die nuklearen Einrichtungen des Iran zu führen.
не как к объектам благотворительности, а как к к людям, которые достойны нашей поддержки. Nicht als philanthropische Übung, nicht als Almosen, sondern als menschliche Wesen, die unsere volle Unterstützung verdienen.
Второй вариант для США или Израиля, или обеих стран нанести удар по известным ядерным объектам Ирана. Eine zweite mögliche Maßnahme für die USA, Israel oder beide wäre, die bekannten Atomanlagen des Iran anzugreifen.
В демократических государствах было убито около 2 миллионов человек, прежде всего в ходе бомбовых обстрелов по гражданским объектам. Demokratien haben etwa 2 Millionen Menschen umgebracht, und das hauptsächlich durch vorsätzliches Bombardieren ziviler Ziele.
Превентивный удар США по связанным с ядерной энергией объектам Ирана не в интересах ни той, ни другой страны. Vor diesem Hintergrund ist ein amerikanischer Präventivschlag gegen iranische Atomanlagen weder im Interesse des einen noch des anderen Landes.
Также это означает, что в определенный момент должно быть принято большое решение по нанесению удара по ядерным объектам Ирана. Das bedeutet auch, dass irgendwann eine große Entscheidung über einen Angriff auf die Atomanlagen des Iran gefällt werden muss.
Как сможет президент Америки объяснить миру, почему он наносил бомбовые удары по ядерным объектам, существование которых его собственная разведка ставила под сомнение? Wie könnte der amerikanische Präsident der Welt erklären, dass er Atomwaffenanlagen bombardiert, von denen seine eigenen Geheimdienste behaupten, es gebe sie nicht?
Несмотря на свою агрессивную риторику, Джордж Буш всячески старался бы избегать выбора между воздушными ударами по иранским ядерным объектам и принятием ядерного Ирана. Trotz seiner Kriegsrhetorik würde George W. Bush nur zu gern vermeiden, sich zwischen Luftangriffen auf die iranischen Atomanlagen und der Akzeptanz einer Atommacht Iran entscheiden zu müssen.
В ответ на это, Северная Корея обещала допустить инспекторов к своим ядерным объектам, а также согласиться на участие Японии и Южной Кореи в инспекциях. Im Gegenzug versprach Nordkorea, seine Anlagen Inspektionsteams zugänglich zu machen, und gab außerdem seinen Widerstand gegen eine Beteiligung Japans und Südkoreas an diesen Inspektionen auf.
По словам иранских властей система НАТО предназначена для нейтрализации сдерживающего потенциала Ирана по отношению к Израилю, тем самым увеличивая вероятность нанесения удара Израилем или США по ядерным объектам Ирана. Iranischen Behörden zufolge soll das NATO-System dazu dienen, Irans Abschreckung gegenüber Israel zu neutralisieren und erhöht somit die Wahrscheinlichkeit eines israelischen oder US-amerikanischen Angriffs auf iranische Atomlagen.
Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками. Assad mit allen Mitteln daran zu hindern, seine Tötungsmaschinerie einzusetzen, einschließlich gezielter Angriffe auf seine Luftwaffe und Kommando- und Kontrollzentren, ist die einzige Möglichkeit, das Blutvergießen in Syrien zu beenden.
Однако, внутреннее давление, чувство национализма и необходимость усилить свои позиции в противостоянии с Западом могут заставить иранское правительство жестко ответить на санкции ООН или воздушный удар по его ядерным объектам. Allerdings könnten Druck im Inneren, ein Gefühl des Nationalismus und die Notwendigkeit zur Stärkung seiner Verhandlungsposition gegenüber den westlichen Ländern die iranische Regierung zwingen, auf harte UN-Sanktionen oder einen Luftangriff auf seine Nukleareinrichtungen zu reagieren.
С точки зрения Турции, удар Израиля или США по ядерным объектам Ирана приведет к дальнейшей дестабилизации региона, поскольку Иран, несомненно, будет мстить, разжигая религиозную напряженность и подрывая перспективы урегулирования в Сирии и Ираке. Aus der Perspektive der Türkei würde ein israelischer oder amerikanischer Militärschlag gegen die Nuklearanlagen des Iran die Region noch weiter destabilisieren, da der Iran diesen zweifellos durch die Förderung sektiererischer Spannungen und die Unterminierung der Aussichten auf eine Schlichtung in Syrien und dem Irak vergelten würde.
Иранцы сегодня считают себя защищенными от американского удара по их ядерным объектам, поскольку проблемы Америки в Ираке и растущая оппозиция войне в США свидетельствуют о том, что американская стратегия упреждающих войн потерпела неудачу. Momentan betrachten sich die Iraner als immun gegen amerikanische Angriffe auf ihre Atomanlagen, denn die Schwierigkeiten Amerikas im Irak und der zunehmende Widerstand in den USA gegen den Krieg sind für den Iran ein Signal, dass die amerikanische Strategie der Präventivkriege gescheitert ist.
Однако из-за давления, оказываемого в целях быстрого возврата отселенных жителей, демонстрационные проекты JAEA предусматривают только создание временных хранилищ отходов, как промежуточной меры до получения доступа к объектам централизованного сбора и подготовки отходов, их промежуточного хранения и утилизации. Aufgrund des Drucks, die schnelle Rückkehr umgesiedelter Einwohner zu ermöglichen, wurden die Demonstrationsprojekte der JAEA nur bis zur Einführung temporärer Deponien fortgeführt, die als Provisorien dienen, bevor zentralisierte Abfallbehandlung, Zwischendeponierung und Lagermöglichkeiten verfügbar sind.
Предупреждение президента Буша о том, что "передача ядерного оружия или материала Северной Кореей государствам или негосударственным объектам будет представлять смертельную угрозу Соединенным Штатам, и мы будем считать Северную Корею полностью ответственной за последствия таких действий", предназначается для того, чтобы предотвратить такой исход. Präsident Bushs Warnung, dass "die Weitergabe von Atomwaffen oder spaltbarem Material durch Nordkorea an Staaten oder nichtstaatliche Organisationen als ernste Bedrohung der Vereinigten Staaten aufgefasst würde und wir Nordkorea für die Konsequenzen einer solchen Handlungsweise zur vollen Verantwortung zögen" soll einen solchen Ausgang verhindern.
Во время первой войны в заливе 1991 года, когда Ирак выпустил 39 ракет класса "земля-земля" по гражданским объектам Израиля, а армия США не смогла остановить иракские атаки, Израиль собирался нанести удар по иракским целям, что могло разрушить антииракскую коалицию США и арабских стран. Während des ersten Golfkriegs im Jahr 1991, als der Irak 39 Scud-Raketen auf zivile Ziele in Israel abfeuerte und es den US-Streitkräften nicht gelang, die Angriffe des Irak zu stoppen, war Israel entschlossen, Ziele im Irak anzugreifen, wodurch es zu einer Spaltung der US-arabischen Koalition gegen den Irak gekommen wäre.
Когда речь заходит об определении, в самом ли деле страна тайно развивает программу развития ядерного оружия, у инспекторов МАГАТЭ часто оказываются связаны руки - либо потому что у них недостаточно юридических полномочий на получение доступа ко всем объектам, которые они считают необходимыми проверить, либо потому что аналитические лаборатории МАГАТЭ являются устаревшими, либо потому что у Агентства нет адекватного доступа к изображениям со спутников. Wenn es um die Entscheidung geht, ob ein Land ein heimliches Atomwaffenprogramm betreibt oder nicht, sind den IAEO-Inspektoren häufig die Hände gebunden, entweder weil ihnen die rechtlichen Befugnisse fehlen, um Zugang zu allen Standorten zu erhalten, deren Inspektion sie für notwendig erachten, oder weil die Analyselabore der IAEO veraltet sind oder die Behörde keinen ausreichenden Zugriff auf Satellitenbilder hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!