Примеры употребления "общины" в русском

<>
Переводы: все110 gemeinde51 gemeinwesen7 другие переводы52
После этого наступил крах всей общины. Danach kam es zum Zusammenbruch der gesamten Gesellschaft.
Такие сообщества уже более оживлены, чем нелегальные общины. Diese Gemeinschaften in diesen Städten sind in der Tat vitaler als die illegalen Gemeinschaften.
Центральное правительство может легко "задушить" регионы и местные общины. Der Bund kann Länder und Kommunen leicht ausbluten.
К слову, так размышляли уже общины, а не отдельные люди. Das waren Gemeinschaftsaktionen, nebenbei gesagt.
Эти границы, а также растущее население оседлых фермеров, зажали скотоводческие общины. Diese Grenzen und die steigende Anzahl sesshafter Landwirte behindern die Bewegungsfreiheit der Nomaden.
В любом случае, такие общины пытающиеся воссоединить нас с природой - очень важны. Wie auch immer, solche Projekte, die unsere Beziehung zur Natur wiederherstellen, sind immens wichtig.
Она использует эти деньги, чтобы помочь матерям-одиночкам из её общины закончить школу. Sie nimmt dieses Geld, findet alleinerziehende Mütter in ihrem Umkreis, die sie zurück an die Schule schickt.
Когда дожди не идут, трава сохнет, скот погибает и общины сталкиваются с голодом. Ohne den Regen verdorrt das Gras und verdurstet das Vieh, was die Menschen an den Rand des Hungertods bringt.
Два года назад, в Галена Сити,Чихуахуа, из общины был похищен ребенок, Эрик Ле Барон. Vor zwei Jahren wurde in der Stadt Galeana, in Chihuahua, ein Gemeindemitglied entführt, Eric Le Barón.
Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей. Junge Menschen, die Unternehmer und Landwirte der Zukunft, verlassen auf der Suche nach besseren Chancen ihre ländliche Heimat.
Конечно же, в прошлом эти вирусы, проникая в сельские общины, вполне возможно исчезали сами по себе. Unnoetig zu sagen, dass diese Viren in der Vergangenheit wahrscheinlich mit dem Eintreten in diese laendlichen Gesellschaften wahrscheinlich ausgestorben waeren.
Наконец, на уровне общины оркестры оказываются творческими мастерскими культуры и источниками передачи [знаний] и новых идей. Schließlich, erweisen sich die Orchester im Kreis der Gemeinschaft als kreative Räume von Kultur und als Quelle für Austauschs und neue Bedeutungen.
Вы считаете, что можете продолжать и дальше подвергать остракизму общины из которых вышли ваши футбольные герои?". Meint ihr, ihr könntet die Bevölkerungsgruppen, aus denen eure Fußballhelden stammen, weiterhin ausstoßen?"
Это даст возможность сотням тысяч перемещенных людей вернуться в свои деревенские общины и жить сельским хозяйством. Dies wird es Hunderttausenden von Menschen ohne Bleibe ermöglichen, in ihre Dörfer zurückzukehren und von der Landwirtschaft zu leben.
И они ожидали, что мусульманские страны и общины мобилизуются и встанут под знамена их милленарийских мировоззрений. Überdies rechneten sie damit, dass sich muslimische Gemeinschaften und Länder auf der ganzen Welt erheben und hinter ihrer millenaristischen Weltsicht mobilisieren würden.
Но так получилось, что эти ребята преподали мне хороший урок того, как нужно вливаться в местные общины. Und tatsächlich habe ich von diesen Leuten noch ein oder zwei Dinge über Integration lernen können.
В это время моя мама услышала от начальника общины, что вьетнамцы просят вернуть своих граждан обратно во Вьетнам. Ungefähr zum gleichen Zeitpunkt hörte meine Mutter vom Vorsitzenden der Kommune, dass die Vietnamesen ihre Bürger aufforderten, nach Vietnam zurückzukehren.
Никто - ни США, ни ЕС, ни Турция, Греция или обе кипрские общины - не могут позволить себе упустить ее. Niemand - weder die USA noch die EU, die Türkei, Griechenland oder die beiden zyprischen Bevölkerungsgruppen - können es sich leisten, diese ungenutzt verstreichen zu lassen.
Медленно, но верно, в течение 2006-2007 гг. иорданские разведчики, внедрившиеся в суннитские общины Ирака, ослабляли аль-Каеду. Langsam aber sicher und Schritt für Schritt schwächte der jordanische Geheimdienst in den Jahren 2006 und 2007 in Zusammenarbeit mit sunnitischen Stämmen die al-Qaeda.
Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа. Die christlichen Gemeinschaften des Irak gehören zu den ältesten der Welt und praktizieren ihren Glauben im Zweistromland fast seit den Tagen Christi selbst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!