Примеры употребления "общинах" в русском с переводом "gemeinde"

<>
Также еще нужны другие помощники для повышения осведомленности и улучшение гигиены в лагерях и общинах. Weitere Kräfte werden benötigt, um die Menschen in Lagern und Gemeinden über bessere Hygiene zu informieren.
В школах и общинах, где работает Тайо, день всегда начинается в кругу и всегда начинается с вопроса. In den Schulen und Gemeinden, in denen Taio arbeitet, beginnt der Tag immer in einem Kreis, und er beginnt immer mit einer Frage.
Но и в немусульманских сообществах на Ближнем Востоке, например в некоторых христианских сообществах, восточных общинах, вы можете увидеть тот же обычай. Aber in den nicht muslimischen Gemeinden im Mittleren Osten, wie zum Beispiel einigen christlichen Gemeinden, östlichen Gemeinden, kann man den gleichen Brauch sehen.
Несмотря на то что быстрое распространение курса по оказанию первой психологической помощи помогло улучшить ситуацию во многих общинах, еще многое предстоит сделать. Obwohl die rasche Verbreitung der Erste-Hilfe-Kurse für psychische Gesundheit dazu beitrug, die Situation in vielen Gemeinden zu verbessern, bleibt noch viel zu tun.
Важную роль здесь могут сыграть правительственные стипендии для покрытия платы за обучение, расширение старых и открытие новых университетов, а также инвестиции в компьютерные и информационные технологии в школах и общинах. Staatliche Stipendien für die Studienjahre und neue, größere Universitäten können in diesem Zusammenhang eine ebenso große Rolle spielen wie Investitionen in Computer und Informationstechnologie in Schulen und Gemeinden.
Эти два заболевания имеют так много общего с точки зрения причин и факторов риска, профилактических стратегий и мероприятий, а также способов оказания помощи в клиниках, общинах и школах, что имеет смысл их объединить. Die beiden Krankheiten weisen derart viele gemeinsame Ursachen, Risikofaktoren, Strategien und Maßnahmen zur Prävention sowie Möglichkeiten zur Etablierung von Behandlungsplattformen in Krankenhäusern, Gemeinden und Schulen auf, dass es durchaus Sinn hat, Maßnahmen zu bündeln.
Ведь это - действительно многообразная община. Das ist eine wirklich vielfältige Gemeinde.
Но важно также сохранить семьи и общины. Doch ist es auch wichtig, Familien und Gemeinden intakt zu halten.
Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине. Sie versprach dieses Thema in ihrer Gemeinde zur Sprache zu bringen.
И вправду, многие из этих общин не имеют выбора. In der Tat haben die ganzen Gemeinden nicht viele Moeglichkeiten.
Многие их них с трудом выбрались из своих общин. Viele haben damit gekämpft, sich in ihrer Gemeinde zu outen.
Это каландары - обособленная исламская община, рассеянная по всей Индии. Dies ist die Gemeinde Kalandar, eine islamische Randgruppe, die über ganz Indien verstreut lebt und die es seit dem 13.
В Ортодоксальной Иудейской общине каждую пятницу вы идете в миквэ Also geht man in orthodoxen jüdischen Gemeinden jeden Freitag in eine Mikveh.
Ему надоело хоронить своих друзей, и их семьи, свою общину. Er ist es leid, seine Freunde, seine Familie und seine Gemeinde bestatten zu müssen.
Сегодня 2000 человек живут в 300 домах в этой красивой общине. Heute leben 2.000 Menschen in 300 Häusern in dieser schönen Gemeinde.
А второе - в северной части штата Нью-Йорк, в общине ортодоксальных иудеев. Die zweite ereignete sich im Norden New Yorks, in einer orthodoxen jüdischen Gemeinde.
И они рассказывают нам истории о проблемах своих общин, людей, которые им дороги. Sie sollen Geschichten über Sachverhalte in ihrer Gemeinde erzählen, Geschichten, die ihnen wichtig sind.
В маленькой инуитской общине из 200 человек мы были одной из трёх семей неинуитского происхождения. In der kleinen, 200-köpfigen Inuit-Gemeinde waren wir eine von drei Familien, die keine Inuit sind.
Но Хулиан Ле Барон продолжает трудиться и продолжает поддерживать активность общин в Чихуахуа уже больше года. Trotzdem arbeitet Julián Le Barón seit über einem Jahr weiter und mobilisiert weiterhin die Gemeinden in ganz Chihuahua.
У нас был трагический случай такого убийства в армянской общине в Турции всего несколько месяцев назад. Wir hatten einen tragischen Ehrenmord in der armenischen Gemeinde in der Türkei vor nur einigen Monaten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!