Примеры употребления "общие производственные расходы" в русском

<>
- "Производственные расходы." - "Erzeugerpreise."
Например, налог на добавленную стоимость разработан для того, чтобы фирмы предоставляли счета-фактуры на свои производственные затраты, чтобы уменьшить свои собственные налоговые расходы. So ist die Mehrwertsteuer beispielsweise dazu gedacht, Unternehmen zu ermutigen, für ihre Eingänge Rechnungen auszustellen, um ihren eigenen Steueraufwand in Grenzen zu halten.
В 2003 году общие расходы правительства составили 48,5% ВВП, что выше среднего по еврозоне. Im Jahr 2003 beliefen sich die gesamtstaatlichen Ausgaben auf 48,5 Prozent des BIP und lagen daher über dem Durchschnitt in der Eurozone.
Десять лет назад Брукингский институт опубликовал исследование, в котором оценил общие расходы на ядерное оружие только в Соединенных Штатах в сумму свыше 5,8 триллионов долларов США, включая будущие затраты на утилизацию. Vor zehn Jahren veröffentlichte die Brookings Institution eine Studie, in der die Gesamtkosten der Kernwaffen allein in den Vereinigten Staaten auf über $5,8 Billionen geschätzt wurden, einschließlich der zukünftigen Sanierungskosten.
В эпоху роста расходов на здравоохранение большинство стран с высоким доходом - Канада, западные экономики Европейского Союза и Япония - смогли сохранить свои общие расходы на здравоохранение ниже 12% ВВП, с отличными результатами работы здравоохранения, в то время как США тратят почти 18% ВВП, но при этом имеют явно посредственные результаты работы здравоохранения. In einer Zeit der steigenden Kosten im Gesundheitswesen, schaffen es die meisten Länder mit hohen Einkommen - Kanada, die westlichen Volkswirtschaften der Europäischen Union und Japan - ihre Gesundheitsausgaben insgesamt unter 12% des BIP zu halten und dabei hervorragende Resultate im Bereich Gesundheit erzielen, während die USA beinahe 18% des BIP ausgeben und dabei ausgesprochen mittelmäßige Resultate erzielen.
Между 1995 и 2002 гг., несмотря на пакт о стабильности, общие государственные расходы стран, входящих в зону евро (за вычетом доходов по процентам и от капиталовложений) оставались практически без изменений: Trotz des Stabilitätspakts blieben die Gesamtausgaben der öffentlichen Hand in der Eurozone in den Jahren 1995 bis 2002 im Grunde unverändert:
А с двоюродными братьями и сестрами у вас общие бабушки и дедушки. Sie und Ihre Cousins haben gemeinsame Großeltern.
Так что, производственные возможности налицо. Die Produktionsfähigkeit ist also gegeben.
Для того, чтобы справиться с этим, мы должны были бы сократить расходы на образование вдвое. Nun, um das irgendwie aufzufangen, müsste man die Ausgaben für Bildung um die Hälfte kürzen.
Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности. Und dann noch übergeordnete Effekte wie Tempo und Lautstärke, die man auf die gesamte Sequenz anwendet.
В основном необходимы производственные изменения, которые я называю экономическим динамизмом. Grundsätzlich sind es produktive Veränderungen, oder, wie ich es nenne, wirtschaftliche Dynamik.
В итоге, со временем, расходы увеличились пропорционально обороту. Aufgrund dessen haben sich die Ausgaben über die Jahre parallel zu den Volumina entwickelt.
Многие находят спасение в наушниках, но они превращают открытое общественное пространство, как это, общие звуковые пространства, в миллионы крошечных, персональных звуковых пузырей. Viele leute flüchten sich zu Kopfhörern, aber diese verwandeln grosse, öffentliche Räume wie diesen, geteilte Klanglandschaften, in Millionen winzig kleine persönliche Klangblasen.
Фактически, неизменные производственные капиталовложения как доля ВВП сегодня приблизительно на 2% ниже, чем 4 года назад. Tatsächlich sind die Anlageinvestitionen von Unternehmen als Anteil am BIP um ca. 2% geringer als vor vier Jahren.
Это суммарные расходы на федеральном уровне, которые составляют наибольшую часть, на уровне штатов и муниципальном уровне. Dies kombiniert also die Bundesebene, die den größten Anteil ausmacht, die Bundesstaatenebene und die lokale Ebene.
Большие скорострельные клетки - работают при первом взгляде на какое-то лицо и определяют общие черты. Diese großen schnellen Zellen schauen zuerst auf das Gesicht im allgemeinen.
В конце концов, развитые страны теряли производственные рабочие места в пользу менее развитых стран на протяжении более пятидесяти лет. Immerhin haben die Industrieländer schon in den letzten fünfzig Jahren Arbeitsplätze in der Produktion an weniger entwickelte Länder verloren.
А расходы на повторяемость так малы, что вы вполне спокойно можете этим заняться. Und die laufenden Kosten sind so niedrig, dass Sie es ruhig einmal versuchen sollten.
У вас и у ваших братьев и сестер общие родители. Sie und Ihre Geschwister haben gemeinsame Eltern.
Экспорт в начальной стадии не прокладывал дорогу к выздоровлению, потому что немецкая марка была переоценена, а некоторые производственные мощности были потеряны во время бума объединения. Der Export stellte zunächst keinen Weg zur Erholung dar, denn die D-Mark war überbewertet und es war während des Wiedervereinigungsbooms Einiges an Fertigungskapazitäten verloren gegangen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!