Примеры употребления "обществе" в русском

<>
Переводы: все1627 gesellschaft1429 gemeinschaft78 verein3 gemeinwesen1 другие переводы116
Мы нуждаемся в их полном признании - в правительстве, бизнесе и гражданском обществе. Wir brauchen ihren vollen Einsatz - in der Regierung, in Unternehmen und in der Zivilgesellschaft.
кто должен принимать решение в открытом акционерном обществе о выделении средств на политику, в каком количестве и с какой целью? Wer soll in einer Aktiengesellschaft entscheiden, ob Geld für die Politik ausgegeben wird, wie viel und zu welchen Zwecken?
И какие отношения должны существовать между правительством и неофициальными генераторами мягкой силы - от Голливуда до Гарварда и до Благотворительного фонда Билла и Мелинды Гейтс - которые зарождаются в гражданском обществе? Und wie soll die Regierung mit den aus der Zivilgesellschaft entstehenden, nicht offiziellen Ressourcen weicher Macht umgehen, zu denen alles von Hollywood über Harvard bis zur Bill and Melinda Gates Foundation gehört?
Хотя цели расходов этих организаций раскрыты, нет публичного раскрытия информации, что не позволяет инвесторам в любом открытом акционерном обществе узнать, делает ли их корпорация свой вклад в такие организации и в каком размере. Obwohl die Empfänger der Zuwendungen dieser Organisationen offengelegt werden, gibt es keine öffentliche Offenlegung, über die die Investoren einer Aktiengesellschaft herausfinden könnten, ob ihr Unternehmen Zahlungen an solche Organisationen leistet und in welcher Höhe.
Более того, использование мягкой силы является нелегкой задачей потому, что большая часть ресурсов мягкой силы Америки находится вне ее правительства, а именно в частном секторе и гражданском обществе, в двусторонних союзах, многосторонних организациях и транснациональных контактах. Zudem ist die Ausübung weicher Macht auch deshalb kompliziert, weil große Teile dieser weichen Macht Amerikas außerhalb des Einflussbereichs der Regierung im privaten Sektor und in der Zivilgesellschaft liegen, nämlich in bilateralen Allianzen, multilateralen Institutionen und grenzüberschreitenden Kontakten.
В то время как в других странах, особенно это выражалось в Румынии, но также и в тогдашней Чехословакии и в Венгрии альтернативой коммунизму был вакуум или в лучшем случае несколько изолированных организаций в гражданском обществе, Польша имела альтернативный источник законности. Während in anderen Ländern, insbesondere in Rumänien, aber auch in der damaligen Tschechoslowakei und in Ungarn, als Alternative zum Kommunismus nur ein Vakuum existierte oder bestenfalls einige isolierte Organisationen in der Zivilgesellschaft, verfügte Polen über eine andere Quelle der Legitimität.
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе. Diese Entscheidung rief in der Öffentlichkeit eine lebhafte Diskussion hervor.
Позиции демонстрантов достаточно распространены в сербском обществе. Die Demonstranten sind nicht unrepräsentativ für die Stimmung in Serbien.
Но такого лица в сегодняшнем обществе нет. Diese Person existiert heute nicht.
Сперлинг просто не сильно заметен в обществе. Sperling ist in der Öffentlichkeit einfach nicht besonders präsent.
Отвращение к военному правительству слишком велико в обществе. Die Ablehnung der Militärherrschaft sitzt tief.
Потому что в обществе шимпанзе весьма высок промискуитет. Schimpansen wechseln nämlich recht häufig ihre Partner.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. Die Zunahme der sozialen Spannungen wiederum würde ein politisches Chaos zur Folge haben.
Испытываем ли мы неловкость в обществе такого человека? Ist uns diese Vorstellung unangenehm?
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. Armut, Günstlingswirtschaft und offizielle Korruption vertiefen die weit verbreitete Frustration noch weiter.
Я чувствовал себя очень неловко в обществе этих людей. In der Gegenwart jener Leute fühlte ich mich sehr unbehaglich.
Но в кастовом обществе Индии уровень исключенности гораздо выше. Allerdings ist das Problem der Ausgrenzung in Indien aufgrund des Kastensystems noch schlimmer.
Что если в обществе будущего из 9 миллиардов человек. Was, wenn die zu erwartende Masse von neun Milliarden.
Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе. Die durch diese Mängel hervorgerufene Unzufriedenheit ist eine der möglichen Hauptursachen für Unruhen.
В информационном обществе мы не получаем готовую ментальную модель реальности. In der Informationsgesellschaft erhalten wir kein fertiges mentales Modell der Wirklichkeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!