Примеры употребления "общем" в русском с переводом "allgemeine"

<>
активируется программа распознавания лиц в общем. Sie benutzen hier Ihre allgemeine Gesichtskennungssoftware.
В общем, силосные башни активно пополняются. Im Allgemeinen quellen die Silos über.
Я считаю, что глобализация является мощной и в общем позитивной силой. Meiner Meinung nach ist die Globalisierung eine starke und im allgemeinen positive Kraft.
В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно: Verbesserungen der Terms of Trade und Kapitalzuflüsse setzen sich im Allgemeinen nicht dauerhaft fort:
Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии. Im Allgemeinen sind Zentralbank-Chefs in der Lage, dem Finanzmarkt kurz- oder mittelfristig wirksame Erzählungen zu liefern.
В общем, и PPP, и PVP очень даже могут иметь предел своей полезности. Allgemeiner gehalten kann es sehr wohl Grenzen der Nützlichkeit von PPPs wie auch PVPs geben.
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей. Deswegen sind die Presse im Allgemeinen und Journalisten im Besonderen auch so oft im Visier der Behörden.
Такой же фатализм применим к перспективе мира с палестинцами и арабским/мусульманским миром в общем. Derselbe Fatalismus wird auch direkt auf die Aussichten auf Frieden mit den Palästinensern und der arabischen/muslimischen Welt im Allgemeinen übertragen.
В более общем плане, в данной ситуации финансовые стимулы вряд ли будут иметь более длительный эффект. Allgemeiner gilt, dass Konjunkturprogramme eher wenig dauerhafte Auswirkungen haben, wie man eben jetzt sieht.
В общем случае, большая часть нашего беспокойства отражает незащищенность от угроз, которыми мы можем управлять лишь частично. Im Allgemeinen reflektiert unser Unbehagen zum großen Teil unsere Hilflosigkeit angesichts von Bedrohungen, die wir nur teilweise kontrollieren können.
В общем, наверное из-за моих "технических" корней как предпринимателя, я всё рассматриваю с точки зрения платформ. Im Allgemeinen sehe ich Dinge als Plattformen an, vielleicht weil ich eine Online-Unternehmerin bin.
В общем, история, больше чем экономическая теория, дает указания к интерпретации совсем неожиданных и, по существу, непредсказуемых событий. Im Allgemeinen scheint weniger die ökonomische Theorie als vielmehr die Geschichte einen Leitfaden für die Interpretation überfallsartig eintretender und von Natur aus unvorhersehbarer Ereignisse zu bieten.
Основные цели - рабочие места, экономический рост и исследования считаются легитимными с точки зрения справедливости, лишь когда описываются в общем. Die Hauptziele - Arbeit, Wachstum und Forschung - werden im Allgemeinen vom Standpunkt der Gerechtigkeit aus als legitim angesehen.
В общем, Обама добивался политики ядерного равновесия, в которой шаги в сторону разоружения сопровождаются мерами по сохранению американского ядерного превосходства. Im Allgemeinen hat Obama eine Politik des nuklearen Gleichgewichts verfolgt, bei der Schritte in Richtung Abrüstung von Maßnahmen begleitet werden, durch die Amerika seine nukleare Vorrangstellung bewahrt.
В частности, лауреаты прошлого года предполагали, что рынки в общем случае не являлись эффективными, и что здесь важная роль отводилась правительству. Insbesondere ließen die Preisträger des letzten Jahres erkennen, dass Märkte im allgemeinen nicht effizient arbeiten und deshalb eine wichtige Rolle für die Regierung zu spielen bleibt.
В них предлагаются самые различные идеи, но, в общем, существует соглашение относительно ускоренного движения в направлении политической либерализации и большего числа гражданских свобод. Die Thesen sind unterschiedlich, aber im allgemeinen herrscht Einigkeit darüber, dass politische Liberalisierung und die Gewährung von mehr Bürgerrechten schneller vorangetrieben werden muss.
Вы, возможно, думаете, что я очень люблю этих свиней, на самом деле - есть немножко - но что мне больше нравится, это сырьевые ресурсы в общем. Sie glauben jetzt vielleicht, dass ich von Schweinen sehr angetan bin, aber eigentlich - naja, bin ich auch ein bisschen - aber ich bin mehr angetan von Rohstoffen im Allgemeinen.
С мыслями об этих зубах я хочу предложить, чтобы мы сегодня немного переосмыслили роль современной математики - не только финансовой математики, а математики в общем. Und mit solch einem Biss möchte ich heute vorschlagen, dass wir die Rolle von zeitgenössischer Mathematik ein bisschen überdenken - nicht nur Finanzmathematik, sondern Mathematik im Allgemeinen.
Это всё проявления взлома, и если мы рассмотрим в общем виде подходы к взлому жизни, то обнаружим, согласно принятому сейчас общему взгляду, шесть царств. Das sind Hacks und wenn wir die allgemeine Form der Zugangs zum Lebens-Hacken ansehen, gibt es nach gegenwärtigem Konsens, sechs Reiche.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов. Trotz populistischer Reden über die von den "polnischen Klempnern" ausgehende Bedrohung werden die Nettomigrationsströme zwischen den Regionen im Allgemeinen kaum von Unterschieden zwischen den Regionen bei der Arbeitslosenquote beeinflusst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!