Примеры употребления "обучая" в русском

<>
Я провожу много времени, обучая взрослых тому, как использовать визуальный язык и рисование на рабочем месте. Ich verbringe viel Zeit damit, Erwachsene darin zu unterrichten, wie sie eine visuelle Sprache und doodlen am Arbeitsplatz einsetzen können.
Направляя усилия на школы как на центры просвещения по вопросам охраны здоровья и обучая студентов, чтобы те делились своими знаниями с семьями и друзьями, мы сможем охватить еще больше людей, принадлежащих к кочевым общинам Синьцзяна. Indem wir die Schulen als Angelpunkte für die Gesundheitserziehung nutzen und Schüler als Gesundheitsbotschafter für ihre Familien und Freunde ausbilden, können wir in Xinjiangs nomadischen Gemeinschaften noch mehr Menschen erreichen.
Мы мечтаем собирать вместе подростков, чтобы они получили опыт общественной работы, а также опыт кросс-культурного общения, обучая детей в этих районах и помогая им создать систему связи. Unser Traum ist es, Jugendliche zusammenzubringen, um ihnen eine zivildienstliche und kulturübergreifende Erfahrung zu ermöglichen, indem sie den Kindern dort Dinge beibringen und ihnen beim Aufbau ihrer Kommunikations-Infrastruktur helfen.
Детей нужно обучать в школе. Man muss Kinder in die Schule schicken.
Наши матери-наставницы проходят ежегодное обучение и переподготовку. Die Mentorinnen werden jedes Jahr neu ausgebildet und geschult.
Ученикам следует обучать своих учителей. Die Schüler sollten ihre Lehrer unterrichten.
Что Вы бесплатно обучите наших сотрудников Dass Sie unsere Mitarbeiter kostenlos ausbilden
Родители, по видимому, обучают детей. Die Eltern scheinen es ihren Jungen beizubringen.
На этих языках больше не обучают детей, Sie werden Kleinkindern nicht mehr beigebracht.
Они хорошо обучают Майло во время первых нескольких бросков, но потом они хотят победить Майло, в отличии от женщин, которые склонны опекать. Sie sind zunächst damit zufrieden, Milo bei den ersten Würfe anzulernen, dann aber wollen sie Milo schlagen, wohingegen Frauen hier eher fürsorglich sind.
Почему мы не обучаем наших детей состраданию? Warum schulen wir unsere Kinder nicht in Mitgefühl?
Мы должны переосмыслить основные принципы обучения наших детей. Wir müssen unsere fundamentalen Prinzipien, nach denen wir unsere Kinder ausbilden, überdenken.
Сейчас этот институт обучает людей киноискусству и кинорежиссуре. Das "Doha Film Institute" ist eine Organisation, die über Filme und Filmemachen unterrichtet.
То, как обучали мучителей, тоже было рассекречено. Nachzulesen ist auch, wie die Folterer ausgebildet wurden.
Это обучение программе Photoshop в деревне тибетских детей в Дхарамсале. Hier wird gerade Photoshop in dem tibetanischen Kinderdorf in Dharamsala beigebracht.
Коко обучили общаться с помощью языка жестов. Man hatte ihr Kommunikation über Zeichensprache beigebracht.
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: Und die investigativ tätigen Bürger sollten in grundlegenden Aspekten des Journalismus geschult werden:
Один урок мы выучили в Индии - мужчины не поддаются обучению. Eine Lektion, die wir in Indien gelernt haben ist, das Männer nicht auszubilden sind.
Это не то, чему мы обычно пытаемся обучить шестилетних. Das unterrichten wir normalerweise nicht bei Sechsjährigen.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами. Wir Diplomaten sind dazu ausgebildet worden, mit Streitigkeiten zwischen Staaten umzugehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!