Примеры употребления "обсудил" в русском

<>
Карлан обсудил свою работу с коллегами в Йельском университете. Karlan diskutierte seine Arbeit mit Kollegen in Yale.
Я обсудил эту проблему со своими друзьями. Ich besprach das Problem mit meinen Freunden.
Я обсудил это с Симоном Барон-Коэном, профессором психопатологии развития в Кембридже. Ich habe dies mit Professor Simon Baron-Cohen diskutiert, welcher Professor in Cambridge für Entwicklungspsychopathologie ist.
Я обсудил эту проблему с моими друзьями. Ich besprach das Problem mit meinen Freunden.
Я обсудил это с некоторыми законодателями здесь в Штатах. Ich habe mich mit einigen Vertretern des Gesetzes hier in den USA besprochen.
Однополый брак - горячо обсуждаемая проблема. Die gleichgeschlechtliche Ehe ist ein erbittert diskutiertes Problem.
Вивиана хочет обсудить важные вопросы. Viviana hat wichtige Themen zu besprechen.
Я это обсуждать не хочу. Das möchte ich nicht erörtern.
Китайские эксперты на данный момент обсуждают ключевой вопрос управления: Chinesische Experten debattieren derzeit eine Schlüsselfrage der Regierungsführung:
Некоторые румынские чиновники, в том числе президент Траян Бэсеску, обсуждали идею о том, чтобы выдать румынские паспорта целому миллиону молдавских граждан, четверти всего населения. Ein paar offizielle Vertreter Rumäniens, einschließlich Präsident Traian Basescu, haben die Idee ventiliert, an nicht weniger als eine Million moldawischer Bürger - ein Viertel der Gesamtbevölkerung - rumänische Reisepässe zu verteilen.
Нет нужды что-либо обсуждать. Es gibt keinen Grund, darüber lange zu diskutieren.
Нам нужно обсудить важные вопросы. Wir haben wichtige Themen zu besprechen.
Возможно, однажды мы обсудим альтернативы на другой конференции. Wir können Alternativen in einem anderen Vortrag erörtern, vielleicht ein andermal.
В сети пользователи обсуждали это нововведение с помощью "твитов" в Интернете. Im Netzwerk debattierten Nutzer mit Hilfe von bestimmten"Tweets" über Internet über diese Innovation.
Мы обсуждали "Смерть в Венеции" Томаса Манна. Wir diskutierten über den Tod in Venedig von Thomas Mann.
Когда мы будем обсуждать проект? Wann werden wir das Projekt besprechen?
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. Nun, da die Erweiterung stattgefunden hat, ist es leichter, die Migrationsfrage objektiv zu erörtern.
Европейцы с трудом понимают проблемы, обсуждаемые в Европейской конституционной конвенции в Брюсселе. Es gelingt den Bürgern Europas kaum, die zentralen Themen, die vom Konvent zur Erarbeitung einer Verfassung für die EU in Brüssel debattiert werden, zu erfassen.
У нас ещё достаточно времени, чтобы обсудить это. Wir haben noch genug Zeit, um es zu diskutieren.
Давай обсудим это за чашкой кофе. Lass uns das bei einer Tasse Kaffee besprechen!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!