Примеры употребления "обратить" в русском

<>
Переводы: все156 wenden14 sich wenden7 bekehren1 другие переводы134
Просим обратить внимание на лицензионные требования Bitte beachten Sie die Lizenzanforderungen
На что нужно нам обязательно обратить внимание? Worauf sollten wir unbedingt achten?
Развивающиеся страны спрашивают, почему они должны обратить внимание на глобальное потепление, если богатые страны не готовы резко сократить свои собственные выбросы? Die Entwicklungsländer fragen sich, warum sie die globale Erwärmung beachten sollten, wenn die reichen Länder nicht bereit sind, ihre eigenen Emissionen drastisch zu senken.
Стоит обратить внимание на следующее: Ich meine, sehen Sie:
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов. Wir müssen versuchen, die Reihenfolge zu verändern.
Прошу обратить внимание на экран. Wenn ich Ihnen das Bild zeigen dürfte.
и обратить это на нужды общества. und die sie dann in einen humanitären Nutzen umwandeln.
И она решила обратить внимание на свое окружение. Sie entscheidet sich, ihre Umgebung etwas bewusster wahrzunehmen.
Я пытаюсь обратить внимание людей на эту проблему. Und ich versuche mit meiner Arbeit, den Nachrichten ein Gesicht zu geben.
Здесь стоит обратить внимание на три комплексных вопроса. Drei Themenbereiche sind hierbei besonders zu erwähnen.
Сейчас я бы хотел обратить ваше внимание на звукозапись. Jetzt möchte ich mich auf die Tonspur konzentrieren.
Он каким-то образом сумел обратить вспять необратимые последствия гипотермии. Er hatte anscheinend irreversible Unterkühlung rückgängig gemacht.
Вот то место, на которое я хочу обратить ваше внимание. Das ist das Bild, auf das Sie sich bitte konzentrieren.
Оппозиции также следует обратить внимание на недавние события в Гаити. Die Opposition muss darüber hinaus mit den jüngsten Erfahrungen aus Haiti zurechtkommen:
А сейчас позвольте мне обратить ваше внимание на совершенно другую проблему. Aber lassen Sie mich Ihnen ein komplett anderes Problem schildern.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы. Mehr Grund zur Sorge bietet die potenzielle Bedrängnis der Länder in der letzten Gruppe.
Чтобы сделать это, они должны обратить внимание на несколько основных проблем. Dazu müssen sie mehrere große Herausforderungen meistern.
Я не говорю, что это единственное, на что стоит обратить внимание. Ich will nicht andeuten, dass sie eine bestimmte Sache sind, auf die man deuten kann.
Ей необходимо начать с того, чтобы обратить свой взор на себя. Es sollte zuerst einen Blick in den Spiegel werfen.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку. Es braucht schon eine Bedrohung der Ölversorgung, damit die politischen Führer der Welt Afrika Aufmerksamkeit schenken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!