Примеры употребления "обратились" в русском

<>
Авторы обратились к группе врачей, Und sie nahmen eine Gruppe von Ärzten.
Вы уверены, что обратились к кому надо?". Sind Sie sich sicher, die richtige Person ausgesucht zu haben?"
Мы обратились к ним, и они сказали: Wir gingen zu ihnen, und sie sagten:
В конце концов мы обратились в сферу финансов. Also gingen wir zur Finanzindustrie.
Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам. Anstatt zu versuchen, diese Kommentare zu beseitigen, sind sie statt dessen an dieser Blogger herangetreten.
И потом к нам обратились люди из Чикаго, и сказали: Und dann kamen ein paar Leute aus Chicago und sagten:
Многие страны уже обратились к Международному валютному фонду за помощью. Viele bitten bereits den Internationalen Währungsfonds um Hilfe.
Обратились многие, но еще не было выдано ни одной лицензии. Viele haben einen Antrag gestellt, aber bisher sind noch keine Lizenzen vergeben worden.
Мы обратились к тем, кого считали причиной проблемы, чтобы они стали решением. Wir gingen zu den Menschen die als Ursache des Problems gesehen wurden um die Lösung zu werden.
Мы делали это пассивно, проверяя, не обратились ли они в медпункт университета. Und das machten wir passiv, indem wir uns ansahen, ob sie den Gesundheitsdienst der Universität aufsuchten oder nicht.
"Она была не в состоянии снова взлететь, поэтому к нам обратились за помощью". "Er konnte nicht mehr weiterfliegen, weshalb wir mit der Bitte um Hilfe kontaktiert wurden."
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой. Führende internationale Persönlichkeiten fordern von China Zurückhaltung und den Beginn eines Dialogs mit dem Dalai Lama.
Поэтому они обратились к сообществу оригами, мы связались с ними, и я начал с ними работать. Also sahen sie sich in der Origami-Community um, wir setzten uns mit ihnen in Verbindung und begannen mit ihnen zu arbeiten.
В помощь ведению войны с французами, к обеспеченным пруссам обратились с просьбой сдать государству семейные драгоценности, Die wohlhabenden Preußen wurden dazu aufgerufen, um den Krieg gegen die Franzosen zu unterstützen, all ihren Schmuck abzugeben.
Представитель управления шерифа округа Лоундес не был доступен для комментария, когда к нему обратились в четверг. Ein Vertreter der Behörde des County Sheriffs war auf unsere Anfrage am Donnerstag hin nicht sofort zu einem Kommentar bereit.
Оказавшись же у власти, они обратились к массам и потребовали конституционных реформ для усиления своих полномочий. Als sie dann im Amt waren, wandten sie sich mit der Forderung nach Verfassungsreformen an die Massen, um diese Macht auszuweiten.
Поэтому, они обратились к родителям этих детей с призывом выйти на улицы и увести детей домой. Deshalb baten sie ihre Eltern auf die Straße zu gehen und sie einzusammeln und nach Hause zu bringen.
Чтобы получить независимое экспертное мнение, мы обратились к расчетам по изменению климата, выполненным Массачусетским Технологическим Институтом. Um noch eine zweite Meinung hinzu zu ziehen, haben wir uns die Berechnungen des Massachusetts Institute of Technology (MIT) zum Klimawandel angesehen.
Мы обратились к медсестрам и акушеркам, таким же женщинам, которые провели фантастическую работу, объясняя как использовать противозачаточные таблетки. Wir gingen zu den Krankenschwestern und Hebammen, die auch Frauen waren, und machten einen fantastischen Job dabei zu erklären wie die Pille verwendet wird.
Представители 37 окружного совета сообщили, что они обратились с уведомлением о претензиях, предупредив Департамент образования, что против него подан иск; Beamte des Stadtrats 37 sagten, sie hätten und warnten das Bildungsministerium vor einer Klage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!