Примеры употребления "образа жизни" в русском с переводом "lebensstil"

<>
Оставшиеся 90% зависят от образа жизни. Die anderen 90% werden durch unseren Lebensstil bestimmt.
Сегодня такая информация называется "продвижением здорового образа жизни". Heute läuft diese Art Information unter dem Label "gesunder Lebensstil" oder "Wellness".
Давление на нашу планету зависит, конечно же, от нашего образа жизни. Wie stark die negativen Auswirkungen auf unseren Planeten sein werden, hängt natürlich von unserem Lebensstil ab.
Однако большинство фенотипов являются продуктом комплексных взаимодействий множества генов, среды и образа жизни. Die Mehrheit der Phänotypen allerdings sind das Produkt einer komplexen Interaktion zwischen zahlreichen Genen, der Umwelt und des Lebensstils.
Той же весной демонстранты в Париже жгли автомобили в знак протеста против буржуазного образа жизни. Im selben Frühjahr verbrannten in Paris Demonstranten Autos aus Opposition gegen den bürgerlichen Lebensstil.
Тем не менее, символическое значение простого платья Ганди и всего его образа жизни было нагляднее слов. Doch die Symbolkraft von Gandhis einfachem Gewand und Lebensstil sprach lauter als alle Worte.
Обычно ей приписывают все, что нам не нравится - от изменения нашего традиционного образа жизни до потери работы. Normalerweise wird die Globalisierung als all das definiert, was wir nicht mögen - angefangen bei Änderungen unseres traditionellen Lebensstils bis hin zum Verlust von Arbeitsplätzen.
Стоит отметить, что таким акциям присущи национальные особенности - включая, в случае Турции, реакцию против патернализма как образа жизни. Natürlich haben solche Proteste länderspezifische Merkmale - darunter im Fall der Türkei die Reaktion gegen die Lebensstil-Bevormundung.
самопровозглашённое светское государство, в котором запрещено всё, кроме "светского образа жизни", и неистовый национализм, отрицающий всё, что считается "нетурецким". Einerseits auf einem selbst entworfenen Säkularismus, der alles andere als den "säkularen Lebensstil" verbietet und, andererseits, auf einem erbitterten Nationalismus, der alles ausschließt, was als "nicht türkisch" erachtet wird.
Для достижения соглашения потребуется жесткая дипломатия, трудные компромиссы, технологическая инновация и изменения нашего образа жизни с интенсивным производством углекислого газа. Um zu einem Abkommen zu gelangen, werden harte Diplomatie, schwierige Kompromisse, technologische Innovationen und Änderungen an unserem CO2-intensiven Lebensstil erforderlich sein.
Скажу, что каждый в этом зале может платить за энергию в 5 раз больше без ущерба для своего образа жизни. Ich meine, jeder von uns hier könnte fünf mal so viel für unsere Energie ausgeben ohne seinen Lebensstil zu ändern.
Если это относится к поощрению здорового питания и прекращения курения, это должно относиться и к выбору образа жизни, способствующего улучшению психического здоровья. Wenn das für gesunde Ernährung und Raucherentwöhnung gilt, dann hat es auch für andere Entscheidungen hinsichtlich des Lebensstils - nämlich für die Verbesserung der psychischen Gesundheit - seine Gültigkeit.
Отказ от такой привычки влечёт за собой не только такие неудобства как потеря высокого положения и определённого образа жизни, но и утрату власти. Es aufzugeben, bedeutet nicht nur die Unbill des Verlustes von Vergünstigungen und eines gewissen Lebensstils, sondern auch den Verlust von Macht.
Также у них более высокий процент явки на голосованиях, они активнее участвуют в общественной деятельности, совершают меньше преступлений, лучше обучают своих детей и реже заболевают, потому что придерживаются здорового образа жизни. Sie gehen zudem häufiger zur Wahl, engagieren sich stärker für das Gemeinwohl, begehen weniger Straftaten, sorgen dafür, dass ihre Kinder eine bessere Schulbildung erhalten, und werden seltener krank, da sie einen gesünderen Lebensstil pflegen.
Образ жизни крестьянина в долине Янцзы в конце семнадцатого века отличался от образа жизни его современника, крестьянина в долине Темзы, однако ни один из них не жил явно лучше или хуже другого. Im späten siebzehnten Jahrhundert hatte ein Bauer im Yangtse-Tal einen anderen Lebensstil als sein ländlicher Zeitgenosse im Themse-Tal, doch war dieser Lebensstil nicht deutlich besser oder schlechter.
Развивающийся мир, что понятно, не хотел жертвовать своим развитием ради глобального общественного блага, особенно в свете того факта, что Соединенные Штаты, богатейшая страна мира, не желают пожертвовать даже малой толикой своего роскошного образа жизни. Die sich entwickelnde Welt ist verständlicherweise nicht bereit, ihr Wachstum einem weltweiten Gemeinwohl zu opfern, insbesondere, solange die Vereinigten Staaten, das reichste Land der Welt, nicht willens erscheinen, auf auch nur einen kleinen Teil ihres luxuriösen Lebensstils zu verzichten.
Точно также, благотворительные организации справедливо беспокоятся по поводу здоровья населения, но они должны направить свои усилия на пропаганду здорового образа жизни в пострадавших регионах, а не на отправку детей за границу, как если бы их дома были отравленными. Entsprechend machen sich auch wohltätige Stiftungen zu Recht Sorgen um die Gesundheit der Bevölkerung, doch sollten sie sich darauf konzentrieren, in den betroffenen Gemeinden einen gesunden Lebensstil zu fördern, anstatt Kinder schnell ins Ausland zu schicken, als wären ihre Häuser vergiftet.
Его образ жизни, однако, остался скромным, Dennoch ist sein Lebensstil bescheiden.
Более очевидны изменения в образе жизни. Sichtbarer sind Veränderungen beim Lebensstil.
Сегодня политические лидеры католической Италии зачастую ведут именно такой образ жизни. Die heutigen führenden katholischen Politiker Italiens pflegen häufig einen derartigen Lebensstil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!