Примеры употребления "обработки" в русском

<>
Это также потребует большой обработки данных, чтобы эти наблюдения можно было использовать. Damit diese Unterlagen verwertbar sind, ist zudem eine umfangreiche Datenverarbeitung erforderlich.
А затем появились общепринятые версии программ обработки текста. Und die allgemeinere Version von Textverarbeitung kam auf.
Например, ресурсосберегающее сельское хозяйство, целью которого является снижение или устранение потребности в таком вмешательстве в окружающую среду, которое наносит ей ущерб или требует высокой трудоемкости (к примеру, механической обработки почвы), может повысить урожайность, одновременно защищая уязвимые территории от эрозии и улучшая плодородность почвы. So kann eine konservierende Landbewirtschaftung, die darauf zielt, die Notwendigkeit schädlicher und arbeitsintensiver Interventionen wie mechanischer Bodenbearbeitung zu vermeiden, die Erträge erhöhen und zugleich gefährdete Flächen vor Erosion schützen und die Bodenfruchtbarkeit steigern.
В самом деле, через пять лет, один человек уже мог обладать такой же небольшой, но мощной машиной, как универсальная вычислительная машина IBM 360, которая коренным образом изменила систему централизованной обработки данных в 1960 году. Tatsächlich sollten Privatpersonen innerhalb weniger Jahre kleine Maschinen mit einer Rechenleistung besitzen, die jener des Großrechners IBM 360 entsprach, der in den 1960er Jahren die zentralisierte Datenverarbeitung revolutioniert hatte.
Теперь нам известны некоторые технологические факты, обуславливающие эти изменения в нашем образе жизни - это рост числа пользователей и распространение мобильных устройств, экспоненциальный рост объёмов хранилищ данных и скорости обработки данных, и значительный прогресс в биометрических датчиках. Heute kennen wir einige technische Gegebenheiten, die diesen Lebensstil begünstigen - die einfache Bedienung und Allgegenwärtigkeit von mobilen Geräten, der exponentielle Fortschritt in der Datenspeicherung und Datenverarbeitung sowie die beachtliche Verbesserung der biometrischen Sensoren.
Все системы обработки отходов соединены. Das Entsorgungssystem ist total verbunden.
Вместо этого, они передаются в секретариат для "обработки". Sie werden viel mehr den Stabsmitgliedern der Geschäftsstelle zur ,,Überarbeitung" eingereicht.
Нейроны - это инструменты для обработки информации, созданные сообществом клеток. Die Nervenzellen sind also der Informationsverarbeitungsapparat, den diese Zellengemeinschaften aufgebaut haben.
Есть кое-что, что я называю "интуитивный уровень обработки". Es gibt da etwas, das ich "viszerale" Verarbeitungsebene nenne.
Техника состоит из резки, пескоструйной обработки, гравирования и декорации стекла. Also die Technik, das ist geschnittenes, sandgestrahltes, geätztes, und bedrucktes Glas in der Glasarchitektur.
Это мы делаем снова и снова для обработки каждого мозга. Dann wiederholen wir den Vorgang mit jedem einzelnen Gehirn.
Мозгу обезьяны необходима программа для обработки трехмерного мира ветвей и стволов. Ein Affenhirn muss eine Software haben, die in der Lage ist, eine dreimdimensionale Umwelt aus Ästen und Stämmen zu simulieren.
Поэтому она - настоящая движущая сила развития устройств для обработки графических изображений. Sie ist die eigentliche Antriebskraft hinter der Entwicklung von Grafikprozessoren.
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл. Die Kombination dieser Prozesszentren hilft uns also Bedeutung, auf sehr unterschiedliche Wege zu erstellen.
Её цель - предоставить серьёзный инструмент обработки знаний, который вычисляет ответы на вопросы. Ihr Bestimmung ist, eine seriöse Wissensmaschine zu sein, die Antworten auf Fragen errechnet.
Чтобы стать членом партии, необходимо пройти семилетний процесс индукции и идеологической обработки. Um Mitglied zu werden, durchläuft man einen siebenjährigen Einführungs- und Indoktrinationsprozess.
Его использовали в первую очередь для освещения, для обработки ран и других целей. Und das Öl wurde besonders zur Beleuchtung verwendet, aber auch zum Versorgen von Wunden und andere Dinge.
для показа и обработки облака точек в реальном времени, выполнения сечения и вычисления размеров. Er erlaubt uns die Wiedergabe und Manipulation der Punktwolke in Echtzeit, Betrachtung im Schnitt und Auszug von Maßen.
Мы прошли через стадию моделирования, конструирования, обработки данных, и подготовки к постройке первого прототипа. Wir sind mit der Simulation fertig, mit dem Design, der Berechnung, dem Vorbereiten der Konstruktion des ersten Prototyps.
Они могут вернуть этот материал в естественную среду безо всякой обработки, и это улучшит почву. Man kann es wirklich unbearbeitet ins natürliche Ökosystem einbringen und es verbessert den lokalen Mutterboden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!