Примеры употребления "обмотка возбуждения" в русском

<>
последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения. Voodoo-Akolythen in einem Trancezustand, die glühende Kohle ohne Verbrennung anfassend, eine erstaunliche Veranschaulichung der Fähigkeit des Geistes den Körper so zu beeinflussen, dass dieser es aushält, wenn er in einen Zustand der extremen Erregung versetzt wird.
А также обмотка электроники которую WiTricity расположила на задней части. Es hat auch gespulte Elektronik, die WiTricity hinten eingebaut hat.
Начиная с возбуждения и до оргазма, для мужчин и для женщин. Von der ersten Erregung bis hin zum Orgasmus, bei Männern und Frauen.
Он может смотреть на эти 65 000 точек возбуждения в секунду. Er kann diese 65.000 Erregerpunkte pro Sekunde betrachten.
Вроде пищеварения, сердцебиения, полового возбуждения. Zum Beispiel Verdauung, Herzschlag, sexuelle Erregung.
Проблема в том, что это зависимость от возбуждения. Das Problem ist, dies sind Erregungs-Abhängigkeiten.
Таким образом, последствием является этот новый тип возбуждения. So kommt es sehr schnell zu einer neuen Art von Erregung.
С зависимостью от возбуждения вы хотите другого. Bei Erregungs-Abhängigkeit will man Anderes.
Часть мозга, связанная с чувством романтической любви, даже спустя 25 лет находится у этих людей в состоянии возбуждения. Die Hirnareale, die mit intensiver romantischer Liebe verknüpft sind, werden nach 25 Jahren immer noch aktiv.
Эта старая история только получила новую волну возбуждения с этим новым фильмом. Mit dem neuen Film wurde die alte Geschichte wieder interessant.
Также не должно быть эмоционального возбуждения при гражданском неповиновении, что является подготовкой к безмолвному страданию". Ebenso wenig sollte Aufgeregtheit in zivilem Ungehorsam liegen, der eine Vorbereitung auf stilles Leiden ist."
Учитывая опасность возбуждения нового антагонизма, сбор расовой, религиозной и этнической статистики может не стоить этого. Angesichts der Risikos, neue Ressentiments auszulösen, lohnt sich das Erfassen von rassischen, religiösen und ethnischen Statistiken möglicherweise nicht.
Учитывая влияние десенсибилизации на большинство объектов-мужчин, исследователи обнаружили, что им вскоре требуется стимуляция более высокого уровня, чтобы достигнуть того же уровня возбуждения. Aufgrund der Desensibilisierung, so fanden die Forscher heraus, benötigten die meisten Versuchspersonen schnell eine stärkere Stimulierung, um dasselbe Erregungsniveau zu erzielen.
Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя. Andauernde Veränderungen und der Anschein von Aufregung fesseln die Aufmerksamkeit der Zuschauer.
Высокие уровни эмоционального возбуждения часто приводят к тому, что внимание жертвы притягивается к основным деталям события за счет упущения других деталей. Hochgradige emotionale Erregung führt oftmals dazu, dass sich die Aufmerksamkeit des Opfers zu Lasten anderer Aspekte auf die zentralen Merkmale eines Ereignisses konzentriert.
Они могут перенапрячь свои финансы, стать жертвами рекламных обещаний, неосторожно инвестировать не в те активы и направить производство в регионы и виды деятельности, исходя из состояния мгновенного возбуждения, а не из расчетов, выполненных на основании базовых экономических принципов. Es ist möglich, dass sie ihre Finanzen überstrapazieren, Werbeaktionen zum Opfer fallen, leichtsinnig in die falschen Aktien investieren und die Produktion aufgrund momentaner Begeisterung in bestimmte Regionen und Aktivitäten lenken, und nicht aufgrund der Berechnung wirtschaftlicher Grundlagen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!