Примеры употребления "обмена веществ" в русском

<>
Он не может поддерживать нормальный процесс обмена веществ. Er kann seinen Stoffwechsel nicht auf Touren halten.
В любом случае, даже простейшие бактерии имеют удивительно сложное строение с цепочками ДНК, содержащими полные инструкции, касающиеся обмена веществ и размножения. Jedenfalls sind die einfachsten Bakterien aufregend kompliziert, sie enthalten DNS-Fäden mit vollständigen Anweisungen für den Stoffwechsel und ihre Reproduktion.
Поэтому мы хотим, чтобы творение рук человеческих стало частью жизни, и мы хотим расти, мы хотим использовать энергию солнечного света и мы хотим для своих творений свободного обмена веществ. Deshalb verlangen wir von den menschlichen Fertigkeiten etwas Lebendiges zu werden, und wir wollen Wachstum, wir wollen kostenlose Energie von der Sonne und wir wollen einen Stoffwechsel für Chemikalien.
Депрессия, таким образом, приводит к изменениям во всем организме, благодаря продолжительным химическим дисбалансам в системах, контролирующих работу сердца, иммунную систему и обмен веществ. Eine Depression führt also aufgrund langfristiger chemischer Ungleichgewichte in jenen Systemen, die Herztätigkeit, Immunsystem und Stoffwechsel steuern, zu Veränderungen im Körper.
Важный момент заключается в том, что в течение 10-15 ближайших лет нам удастся идентифицировать сотни генов, которые отвечают за предрасположенность индивидуумов к практически всем распространенным, возникающим с возрастом болезням, таким как рак, сердечно-сосудистые заболевания и заболевания, связанные с нарушением обмена веществ. Der hierbei wichtige Punkt ist, dass wir innerhalb der nächsten 10 bis 15 Jahre Hunderte von Genen bestimmt haben werden, die Individuen im Grunde für alle der üblichen, spät ausbrechenden Krankheiten, wie Krebs, die Erkrankung der Herzkranzgefäße, neurologische und Stoffwechselkrankheiten anfällig machen.
Здесь показана скорость обмена веществ - сколько энергии нужно, чтобы прожить день - в зависимости от веса - массы - для целой группы организмов. Gezeigt wird die metabolische Rate - wie viel Energie sie pro Tag zum Überleben brauchen - gegenüber ihrem Gewicht, ihrer Masse, für uns alle, für alle Organismen.
Однако наиболее важным является то, что экспонента, аналог тех трёх четвертей для скорости обмена веществ, здесь больше единицы -примерно 1,15 - 1,2. Das aller wichtigste ist aber, dass der Exponent, das Pendant zur Drei-Viertel-Rate beim Metabolismus, grösser als eins ist - so ungefähr 1.15 bis 1.2.
· полной легализации обмена игл и использования для лечения наркомании метадона или других заменяющих наркотики веществ; · Die ausdrückliche Legalisierung des Austauschs von Nadeln und der Einsatz von Methadon und anderen "Substitutions- "Medikamenten für die Behandlung;
Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ. Man kann nicht das selbe Land für 40 Jahrhunderte bebauen ohne den Nährstoffkreislauf zu verstehen.
Если я хотел успешно общаться с другими людьми, мне следовало найти другой способ обмена идеями. Wenn ich meine Ideen jemals gut an die anderen vermitteln wollte, sollte ich besser einen anderen Weg finden.
Каждая буря очищает атмосферу, очишая её от пыли, копоти, следов химических веществ и укладывая их на снежную массу год за годом, тысячелетие за тысячелетием, как будто создаёт периодическую систему элементов, которая на данный момент более 3 км толщиной. Jeder Sturm reinigt die Atmosphäre, wäscht Staub, Ruß, und Spurenstoffe aus und lagert sie Jahr für Jahr, Millenium für Millenium in die Schneeschicht ein und erschafft so ein zyklisches Verzeichnis der Elemente, das an diesem Punkt über 3 Kilometer dick ist.
У вас может быть культура без обмена. Man kann eine Kultur ohne Austausch pflegen.
А все эти черные точки - это места выброса токсичных веществ, контролируемых Агентством по охране окружающей среды Und alle diese schwarzen Punkte sind Orte, an denen Giftgase freigesetzt werden, die von der EPA überwacht werden.
Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена. Und diese Projekte werden nach diesen Veranstaltungen fortgesetzt werden, unter Zuhilfenahme gemeinschaftlicher, interaktiver Kommunikation.
Мировое научное сообщество утверждает, что глобальное тепловое загрязнение атмосферы в результате деятельности человека, повышение концентрации этих веществ задерживает больше отраженного инфракрасного излучения. Die globale Wissenschaftswelt sagt, dass die von Menschen verursachte Umweltverschmutzung der globalen Erwärmung, die in die Atmosphäre abgegeben wird, diese verdickt und mehr des abgehenden Infrarots abfängt.
Но что мы наблюдаем сейчас, так это появление четвертой системы совместного использования и обмена. Aber was wir jetzt sehen, ist das Aufkommen eines vierten Systems sozialen Tauschens und Handels.
С его помощью мы исключим множество потребительских цепочек, траты энергии и излишний улов тунца, создавая тунец или любой другой экзотический деликатес далеких стран при помощи местных органических веществ. Die Idee ist, dass wir sehr viele Nahrungsketten beseitigen werden, verschwendete Energie, und die Überfischung von Thunfisch, indem wir Thunfisch kreieren, oder irgendein exotisches Produkt oder eine Sache, die von weither stammt, mit lokalen, natürlichen Produkten;
И все эти сети будут знать о всех ваших друзьях за счёт обмена данными. Man sollte all die Netzwerke von all den Beziehungen zwischen diesen Teilen von Daten haben.
Например, что у всех нас в организме от 30 до 50 тысяч химических веществ, которых не было у наших дедушек и бабушек. So haben wir alle um die 30- bis 50.000 Chemikalien in unseren Körpern, die es bei unseren Großeltern noch nicht gab.
Сигналы, которые вы здесь видите, являются потенциалом действия, это те же самые сигналы, которые используются моим, вашим мозгом для обмена информацией. Die Signale, die Sie hier sehen, sind Aktionspotenzial, die gleichen Signale, welche die Neuronen in meinem Gehirn, in unseren Gehirnen nutzen, um Informationen auszutauschen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!