Примеры употребления "облегчит" в русском

<>
А также это в некоторой степени облегчит вашу жизнь. Und es wird Ihr Leben ein bisschen einfacher machen.
Но она значительно облегчит проблему, сделая другие шаги менее дорогостоящими и более эффективными. Aber die Probleme wären abgemildert und andere Schritte ließen sich kostengünstiger und wirksamer gestalten.
Как и в обреченном браке, лучше иметь договоренность на такой случай, которая облегчит развод для обеих сторон. Wie bei gescheiterten Ehe ist es auch hier besser, Regeln für die unweigerliche Scheidung zu haben, die die Trennung für beide Seiten weniger kostspielig macht.
Эксперты из Европейской комиссии и моих фондов разрабатывают демонстрационный проект, который облегчит доступность стажировок в частном секторе для цыганской молодежи, обучающейся в профессионально-технических училищах. Die Experten der Europäischen Kommission und meiner Stiftungen entwickeln derzeit ein Musterprojekt, um an Berufsschulen eingeschriebenen Roma-Jugendlichen Praktika zu vermitteln.
Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию. Darüber hinaus, würde dies die Steuerlast in den Einwanderungsländern reduzieren, wodurch man eine durch die versuchte Abwendung der kostspieligen Einwanderung motivierte Demontage westeuropäischer Wohlfahrtsstaaten eindämmen könnte.
А с предписанием о прозрачности рынка не только все согласились, оно стало центральным принципом доктрины, т.к. все были уверены, что прозрачность, так же как и финансовые инновации, завершает создание рынка и поможет увеличить ликвидность рынка, а также облегчит обнаружение цен. Und Regulierungsmaßnahmen zur Erhöhung der Markttransparenz waren nicht nur akzeptabel, sondern ein zentraler Glaubenssatz der Doktrin, da man glaubte, dass Transparenz, wie Finanzinnovationen, für Marktvervollständigung sorgen und zu mehr Liquidität und besserer Preisfindung beitragen würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!