Примеры употребления "обладает" в русском

<>
Она не обладает политической клиентурой. Sie hat keine natürliche Wählerschaft.
Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой. Die Erde verfügt über eine dicke, sauerstoffreiche Atmosphäre.
Алеман сейчас также имеет дело с бунтом в своей Либерально-конституционной партии (PLC), которую возглавляет бывший министр финансов Эдуардо Монтеалегре, который также метит в президенты и обладает популярностью в либеральном крыле партии. Alemán steht ebenfalls eine Rebellion in seiner Liberalen Konstitutionellen Partei (PLC) bevor, die von dem ehemaligen Finanzminister Eduardo Montealegre geführt wird, einem Anwärter auf das Präsidentenamt, der beim liberalen Flügel der Partei beliebt ist.
Жизнь также обладает наследственной информацией. Leben hat auch eine Art erbliche Information.
С другой стороны, биомасса обладает рядом преимуществ. Biomasse hingegen verfügt über mehrere Vorteile.
Он обладает большей властью, чем когда-либо, поскольку самые важные учреждения страны - Стражи Исламской Революции, Совет Стражей, президентство и парламент - в настоящее время возглавляют люди, которые были или непосредственно назначены им, или являются неизменно лояльными по отношению к нему. Er ist mächtiger denn je, da die wichtigsten Institutionen des Landes - die Revolutionsgarde, der Wächterrat, Präsidentschaft und Parlament - derzeit von Personen geführt werden, die entweder direkt von ihm berufen wurden oder ihm gegenüber absolut loyal sind.
Кажется, что он обладает "собственной волей". Er scheint seinen "eigenen Willen" zu haben.
капитализм обладает практически неограниченной способностью к обновлению. der Kapitalismus verfügt über die beinahe grenzenlose Fähigkeit, sich selbst neu zu erfinden.
Обладает электродвигателями и новой двигательной установкой. Es hat elektrische Motoren mit einem neuartigen Antriebssystem.
Северная Америка обладает богатейшей и разнообразнейшей совокупностью энергетических ресурсов. Nordamerika verfügt über die meisten und vielfältigsten Energierohstoffvorkommen der Welt.
Жаль, что он не обладает чувством юмора. Es ist schade, dass er keinen Sinn für Humor hat.
один только центральный банк Китая обладает примерно триллионом долларов. allein Chinas Zentralbank verfügt über ungefähr eine Billion Dollar.
Каждый из нас обладает талантами и способностями. Jeder von uns hat Talente und Begabungen.
Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду. Thaksin verfügt über außergewöhnliche Qualifikationen, um Thailand zu dienen.
Большинство из нас обладает, не так ли? Die meisten hier haben einen großartigen Verstand, oder?
Безусловно, сама Япония уже обладает и ядерными технологиями, и твердотопливными ракетами. Selbstverständlich verfügt Japan selbst bereits über Atomtechnologie und Festbrennstoffraketen.
Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии; Sprachen haben einen mittleren Grad an Entropie.
Тем временем, США по-прежнему обладает самыми ликвидными финансовыми рынками в мире. In der Zwischenzeit verfügen die US-Finanzmärkte immer noch über die höchste Liquidität der Welt.
Как типичное позвоночное, человек обладает двумя парами конечностей. Der Mensch als typisches Wirbeltier hat zwei Gliedmaßenpaare.
Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан. Theoretisch verfügen die Saudis auch über die wirtschaftliche Macht, um die Taliban zu locken oder auch zu zügeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!