Примеры употребления "обещал" в русском

<>
Я обещал использовать видеоизображения звуков. Wie bereits erwähnt, werde ich visuelle Darstellungen von Geräuschen zeigen.
Но постойте, я обещал хорошие новости. Aber Augenblick mal, dieser Vortrag soll von den guten Nachrichten handeln.
Я обещал себе обязательно сделать это попозже. Und ich würde mir fest vornehmen, es später zu tun.
Только каждый десятый сумел выполнить то, что обещал. Nur etwa zehn Prozent schafften es, ihren Vorsätzen treu zu bleiben.
Кто-нибудь помнит, что после своего переизбрания Буш обещал реформировать пенсионную систему ("социальное обеспечение")? Erinnert sich noch jemand, dass Bush nach seiner Wiederwahl eine Reform des Pensionssystems ("Social Security") ankündigte?
Как мы будем делать его дешевым, мощным и плюс он обещал избавиться от Капс Лока и Нум Лока тоже. Wie wir es preiswert machen würden, robust, und er sagte, dass wir die Cap-Lock-Taste loswerden würden - - genau wie die Num-Lock-Taste.
Иногда я давала ему деньги, заработанные после школы или во время каникул, и он всегда искренне обещал вернуть деньги с процентами, естественно, после большого выигрыша. Und manchmal lieh ich ihm Geld von meinen Neben- oder Ferienjobs, und er hatte immer die feste Absicht, es mit Zinsen zurückzuzahlen, natürlich, nach dem großen Gewinn.
Китай запустил общенациональную кампанию по сокращению потребления энергии на единицу ВВП до 20% к 2010 году, а также обещал назначить местных чиновников ответственными за достижение этой цели. China hat eine landesweite Kampagne eingeleitet, um den Energieverbrauch pro Einheit vom BIP bis 2010 um 20% zu verringern, und nimmt seine örtlichen Funktionsträger in die Pflicht, diese Ziele zu erreichen.
ЕС обещал сократить свои выбросы CO2 на 20% к 2020 году, что обойдется, по собственным оценкам Комиссии, приблизительно в 0,5% ВВП или примерно в €60 миллиардов в год. Die Kosten dafür sollen nach Schätzung der Kommission selbst etwa 0,5% vom BIP oder rund €60 Milliarden pro Jahr betragen.
Но, в дополнение к торговым искажениям, к которым обещал обращаться Блэр, он и другие Западные лидеры должны положить конец скандальным "круговым хитростям" или "компенсационным" займам и вернуть средства, присвоенные африканскими лидерами и их Западными друзьями. Aber neben den verzerrenden Handelsbedingungen, sollten Blair und andere westliche Staats- und Regierungschefs den skandalösen "Round-tipping"- oder "Back-to-back"-Krediten einen Riegel vorschieben und die von afrikanischen Führern und deren westlichen Freunden veruntreuten Mittel zurückerstatten.
Понимая, что популистская тактика, вероятно, окажется пагубной для предвыборной кампании, Мухика начал поддерживать правительство Васкеза и обещал Астори должность вице-президента в случае успешного исхода президентских выборов - должность, подразумевающую право брать на себя инициативу по экономической политике и участвовать в руководстве. Da populistische Taktiken sich im Präsidentschaftswahlkampf wahrscheinlich als selbstzerstörerisch erweisen würden, hat Mujica begonnen die Agenda der Regierung Vázquez zu unterstützen und Astori zu seinem Kandidaten für das Amt des Vizepräsidenten ernannt, mit der Befugnis die Führung in der Wirtschaftspolitik zu übernehmen und in der Exekutive mitzuwirken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!