Примеры употребления "нужные" в русском

<>
Переводы: все1786 brauchen855 sich brauchen855 nötig49 gefordert2 другие переводы25
Были задействованы все нужные стимулы. Sie hatten die richtigen Anreize eingesetzt.
мы распечатываем нужные нам геометрические формы. Und wir drucken Geometrie.
Но не могли получить нужные результаты. Aber sie bekamen nicht die Resultate, die sie wollten.
надо просто нажимать на нужные клавиши в нужное время. Man muss nur zur richtigen Zeit die richtige Taste drücken.
"Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, "Kein geschriebenes Wort, kein mündlicher Appell kann unsere Jugend lehren, was sie sein soll.
Однако нужные технологии не будут готовы, если мы будем рассуждать о масштабности и стабильности. Doch die benötigte Technologie wird weder von der Skalierbarkeit noch von ihrer Stabilität her bereit stehen.
У них есть все нужные кусочки мозаики, но они слишком тупы, чтобы сложить её правильно. Sie haben alle passenden Puzzlestücke und sie sind geistig nicht dazu in der Lage, sie korrekt zusammenzusetzen.
Что если все нужные нам транспланты уже имеются в природе или внутри наших стволовых клеток? Was, wenn all die Erneuerung, der unsere Körper bedürfen, bereits in der Natur vorhanden sind, oder in unseren eigenen Stammzellen?
Могу ли я уговорить их работать с новыми инструментами, чтобы они смогли строить структуры, нужные мне. Kann man sie dafür gewinnen, mit einem neuen Werkzeugsatz zu arbeiten, damit sie Strukturen hervorbringen, die für mich bedeutsam sind?
Одной из проблем было понять, как доставить гены в нужные клетки и избежать его попадания в соседние. Eines der Probleme, die man lösen muss ist der Transport dieser Gene zu den Zellen, die man will und nicht zu all den Nachbarn.
Вы, конечно, наблюдали ситуацию с гриппом в этом году нам, как всегда, не хватает времени и денег на нужные вакцины. Sie haben es dieses Jahr mit der Grippe gesehen, wir sind immer ein Jahr hinten dran und haben einen Dollar zu wenig, wenn es um den richtigen Impfstoff geht.
Они не желают производить для благотворительных базаров, нужные только иностранцам - одна и та же чертова рубашка, с новой и новой вышивкой. Sie wollen nicht an die Wohltätigkeitsbasare verkaufen, die nur für Ausländer sind, wissen Sie, und dasselbe verfluchte Hemd bestickt ein ums andere Mal.
Тем, кто интерпретирует все движения на международной арене с точки зрения вечной борьбы государств за власть и авторитет, всегда смогут находить этому нужные доказательства. Denjenigen, die alle Bewegungen auf der internationalen Bühne als das ewige Streben der Staaten nach Macht und Ansehen interpretieren, werden die Beweise dafür nie ausgehen.
Это направление исследований называется геоинженерия, она охватывает разнообразные методы задержки потепления атмосферы лет на 20-30 с тем, чтобы мы успели начать нужные действия. Es gibt eine Forschungsrichtung die sich Geoengineering nennt, die sich mit verschiedenen Techniken befasst, um die Erwärmung zu verzögern, damit wir 20 oder 30 Jahre länger bekämen um uns zusammenzuraufen.
Это просто интерактивная анимация, где большую часть времени Джек от кого-то убегает и вы должны ему помогать, нажимая на нужные кнопки в нужное время. Dabei geht es eher um gewisse interaktive Animationen, in denen Jack vor irgend jemandem flieht und wo ihm der Spieler helfen muss, indem er im richtigen Moment den richtigen Knopf drückt.
Между тем, иммиграционная политика в США и Европе затрудняет привлечение и удержание таких работников, заставляя компании переносить исследования и разработки за границу, чтобы найти нужные таланты. Durch die Einwanderungspolitik in den USA und in Europa wird es unterdessen zunehmend schwieriger derart qualifizierte Arbeitskräfte anzuziehen und zu halten, was dazu führt, dass sich Unternehmen gezwungen sehen ihre Fampamp;E ins Ausland zu verlagern, um das benötigte Personal zu finden.
И мы много работаем со стволовыми клетками, мы опубликовали наши исследования 2 года назад, о стволовых клетках из околоплодовой жидкости, и плаценты, которая имеет нужные свойства. Und wir arbeiten gerade viel mit Stammzellen, über die wir vor zwei Jahren geschrieben hatten, Stammzellen aus Fruchtwasser, und der Plazenta, die diese Eigenschaften haben.
Чтобы убедиться, что у нас достаточно времени, чтобы произвести нужные научно-исследовательские работы, мы должны расширить наши участие в исследованиях по созданию технологий, направленных на сохранение климата. Um zu gewährleisten, dass wir genügend Zeit haben, um die notwendige Forschung und Entwicklung durchzuführen, sollten wir unser Engagement für die Forschung im Bereich Geo-Engineering-Technologien, also einer bewussten Veränderung des Klimasystems mit technischen Mitteln, verstärken.
С древности существует универсальная идея о том, что слова имеют силу, силу заклинания, что если произнести нужные слова, то тогда со свистом сойдет лавина и сметет все вокруг. Eine uralte und universelle Auffassung besagt, dass Worte Macht besitzen, dass es Zaubersprüche gibt, bei denen man nur die richtigen Wörter aussprechen muss, wodurch, woooooosh!
Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы. Die Liebe der Soldaten gehe durch den Magen, erklärte er, und beklagte, dass seine eigenen Truppen seit sieben Jahren nicht in der Lage seien, ihre Ausrüstung zu erneuern oder sich dringend benötigte Munition zu beschaffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!