Примеры употребления "нравилась" в русском

<>
Переводы: все158 gefallen131 liegen6 schmecken2 ansprechen1 другие переводы18
Поначалу она ему не нравилась. Er mochte sie anfangs nicht.
Ей она никогда особо не нравилась. Sie hat ihn nie wirklich gemocht.
Мне всегда нравилась фотография этого прототипа. Ich habe immer die Prototypen Bilder gemoch.
Аристотелю, в частности, она не очень нравилась. Besonders Aristoteles war nicht erfreut.
Вначале она мне не очень нравилась, а теперь да. Ich habe sie am Anfang nicht gemocht, aber jetzt schon.
Она мне не всегда нравилась, но я ее уважала. Ich mochte sie nicht immer, aber ich respektierte sie.
Он попросил меня, потому что ему очень нравилась моя жена. Er lud mich ein, denn er mochte meine Frau sehr.
Ему нравилась затея, но в Англии у него была девушка. Er mochte es schon aber er hatte eine Freundin in England.
Что если у тебя была пластическая операция носа и она тебе нравилась? Ich meine, was ist, wenn man eine Nasenoperation hatte und man mag das Ergebnis?
Ему очень нравилась философия, но, по настоянию отца, он посещал занятия по экономике. Seine Leidenschaft galt der Philosophie, aber sein Vater bestand darauf, dass er Seminare in Wirtschaft belegte.
Мне не нравилась моя работа, потому что я была дизайнером, но у меня не было стимула. Ich war nicht glücklich mit meinem Job, ich war eine Designerin, aber das war nicht sehr stimulierend.
На самом деле, мне не встречался ни один человек, которому бы не нравилась медленно гаснущая подсветка. Tatsächlich habe ich nie jemanden getroffen, der dieses langsam ausgehende Licht nicht mag.
Дети женщин, пивших морковный сок, ели больше каши с морковным соком, и по их виду, она им нравилась больше. Die Babys der Mütter, die Möhrensaft getrunken hatten, aßen mehr von dem Brei mit Möhrengeschmack und vom Ausdruck her schien es, als ob sie es lieber mochten.
ЕС не исчезнет, но он снова станет чем-то вроде расплывчатой "Европы (суверенных) наций", которая нравилась генералу де Голлю. Die EU wird nicht verschwinden, aber sie wird eher so etwas wie das "Europa der (souveränen) Nationen" werden, das General de Gaulle favorisierte.
Если им нравилась ария, они начинали вопить и требовали, чтобы ее исполнили на бис не после представления, а сейчас же. Wenn sie eine Arie gut fanden, dann brüllten sie und riefen nach einer Zugabe, nicht am Ende der Vorstellung, sondern sofort.
На пике карьеры Ельцина многим россиянам нравилась его резкость, импульсивность, неприятие неуважения к себе и даже его слабость к алкоголю. Auf dem Höhepunkt der Karriere Jelzins identifizierten sich viele Russen mit seiner Grobheit, impulsiven Art, seiner Empfindlichkeit gegenüber persönlichen Kränkungen und sogar mit seiner Schwäche für Alkohol.
И вообще, поскольку остальному 21 члену ЕС идея Клуба шести никогда не нравилась, то и хорошо, что данную идею похоронили, и возможно навсегда. Da die übrigen 21 EU-Mitglieder die Idee eines Sechserklubs sowieso nie mochten, ist es nicht schade, dass diese Vision, vermutlich für immer, beerdigt wurde.
Мне всегда нравилась политическая карикатура, так почему бы мне не поработать над содержанием моих рисунков, чтобы заставить людей думать о глупых правилах, которым мы следуем, а не только веселить их"? Ich war immer ein Freund von politischen Cartoons, warum mache ich also meine Karikaturen nicht so, dass sie die Leute über die blöden Regeln, die wir befolgen, nachdenken und gleichzeitig lachen ließen?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!