Примеры употребления "нормы" в русском с переводом "norme"

<>
Их идентичность и нормы - основная движущая сила. Seine Identität und Normen sind grundlegende Motivationen.
Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые. Sie brachen viele Normen der Standardkonventionen zum ersten Mal.
Были только правила, нормы, и он пытался их отстаивать. Er hatte nur die Regeln, die Normen, und versuchte sie zu nutzen.
Более того, на первый план вышли новые международные нормы: Außerdem waren neue internationale Normen in den Vordergrund gerückt:
Бирма не в состоянии соблюдать нормы приличия, устанавливаемые странами юго-восточной Азии. Burma hat es bisher jämmerlich versäumt, den Normen des Anstands gerecht zu werden, die die südostasiatische Region sich selbst stellt.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы. Es war der endgültige Beweis, dass die Regierung Bush nicht an allgemein gültige Normen glaubt.
Европа может внести значительный вклад в интеграцию Китая в глобальные нормы и учреждения. Europa kann wesentlich zu Chinas Eingliederung in globale Normen und Institutionen beitragen.
Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей. Derartiges spottet den Normen und Regeln der internationalen Gemeinschaft und isoliert den Iran und sein Volk.
На дипломатическом уровне это подразумевает, что регулировать сотрудничество должны национальные интересы, а не универсальные нормы. Auf diplomatischer Ebene bedeutet dies, dass nationale Interessen, nicht universale Normen, die Zusammenarbeit bestimmen sollten.
Мы предоставляем центральный форум, на котором государства могут согласовать нормы, которые бы отвечали их общим интересам. Wir bieten ein zentrales Forum, in dem sich die Staaten auf Normen einigen können, die ihren gemeinsamen Interessen dienen.
Несомненно, некоторые нормы, в конечном счете, получают поддержку со стороны тех, для кого они были созданы. Offensichtlich gewinnen einige Normen möglicherweise das Einverständnis und die Unterstützung derjenigen, gegen die sie gerichtet sind.
Положения и нормы, которыми руководствуются международные организации, являются средством ограничения американского могущества и, таким образом, гегемонии США. Die Normen und Regeln aber, denen internationale Institutionen unterliegen, stellen eine Begrenzung amerikanischer Macht dar - und setzen deshalb Amerikas Hegemonie Grenzen.
Миллионы человеческих жизней были спасены благодаря тому, что эти нормы сделали возможной работу Международного комитета Красного Креста. Um es in einfachen Worten zu sagen, Millionen Menschen leben noch, weil diese Normen die Arbeit des Internationalen Roten Kreuzes ermöglicht haben.
Кто будет определять нормы преступного поведения и психического заболевания, а также патологические состояния, которым наука даст объяснение? Wer definiert die Normen für Kriminalität und psychische Erkrankungen - Zustände, für die uns die Wissenschaft die Erklärung liefert?
Конечно, не существует способа предписать полное раскрытие информации, но создавая определенные процессы и ожидания, мы надеемся изменить нормы. Selbstverständlich gibt es keine Möglichkeit, eine vollständige Offenlegung zu erzwingen, doch indem wir klare Prozesse und Erwartungen schaffen, hoffen wir, diese Normen neu zu definieren.
Глобализированному миру с товарами, капиталом и загрязнением, перетекающими из одной страны в другую, неизбежно потребуются общие нормы и законы. In einer globalisierten Welt, wo Waren, Kapital und Umweltverschmutzung von einem Land in das andere fließen, bedarf es zwangsläufig gemeinsamer Normen und Gesetze.
Чтобы противостоять кризису и вновь установить нормы ЕС, как только штормовые облака начнут рассеиваться, потребуется еще большая согласованность политики. Es wird sogar eine noch stärkere Koordination der Politik erforderlich sein, sowohl um sich der Krise zu stellen als auch um die EU-Normen wiedereinzuführen, sobald die Unwetterwolken anfangen sich aufzulösen.
Но сегодня эти тенденции обычно превращаются в нормы, согласно которым судят о деятельности отдельных университетов, факультетов и даже отдельных исследователей. Aber momentan werden diese Trends schon routinemäßig zu Normen erhoben, auf Grundlage derer, die Leistungen einzelner Universitäten, Abteilungen und selbst einzelner Wissenschaftler beurteilt werden.
Что если элементы старого режима или представители воинствующего меньшинства только притворяются, что принимают демократические нормы, с тем чтобы захватить новую демократию? Was, wenn Elemente des alten Regimes oder die Kader militanter Minderheiten nur vorgeben, sich an demokratische Normen zu halten, um die neue Demokratie für ihre Zwecke einzuspannen?
Однако, выходит так, что нам нужны правила помогающие сломать старые правила и нормы, которые, при ином подходе, вмешались бы в процесс творчества. Nun, es zeigt sich, dass wir Regeln brauchen, die uns helfen, die alten Regeln und Normen zu durchbrechen, die wir sonst in den kreativen Prozess einbrächten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!