Примеры употребления "номинальный" в русском

<>
Переводы: все74 nominal56 nominell16 другие переводы2
В некоторых странах, таких как Китай, Таиланд, Южная Корея или Вьетнам номинальный рост ВВП в значительной степени был обусловлен реальным ростом. In einigen Ländern - wie China, Thailand, Südkorea und Vietnam - wurde das nominale BIP-Wachstum in großem Ausmaß durch das reale Wachstum angetrieben.
Инвесторы по-прежнему готовы финансировать США по смехотворно низким процентным ставкам, а номинальный торговый взвешенный индекс доллара еще не упал. Die Anleger sind weiterhin bereit, die USA zu Niedrigstzinsen zu finanzieren und der nominelle handelsgewichtete Dollar-Index ist nicht zusammengebrochen.
К тому же, в то время как номинальный валовой национальный продукт Греции, по крайней мере, растёт, в Японии по-прежнему наблюдается дефляция. Und während Griechenlands nominales Bruttoinlandsprodukt wenigstens wächst, steckt Japan weiterhin in der Deflation fest.
Но в данном утверждении, к удивлению, не замечается высокая инфляция в Испании до введения евро (т.е. не различаются реальный и номинальный курсы) и более стремительный рост ВВП. Aber er ignorierte dabei erstaunlicherweise die höhere Inflationsrate in Spanien vor dem Euro, das heißt, er verwechselte reale und nominelle Sätze, sowie ein schnelleres Wachstum des Bruttoinlandsproduktes.
Получившееся в результате массивное спасение банков, плюс продолжающийся дефицит бюджета и снижающийся номинальный ВНП, означает, что долг Ирландии раздувается, а её платёжеспособность уже сошла на нет. Die daraus folgenden massiven Bankenrettungspakete haben zusammen mit den anhaltenden Haushaltsdefiziten und dem abnehmenden nominalen BIP dazu geführt, dass Irlands Schuldenberg anwächst, während seine Zahlungsfähigkeit zusammengebrochen ist.
Три явления, которые повышают номинальный ВВП - рост реального объема производства, повышение относительных цен на экспорт и рост реального курса валют - не работают независимо друг от друга. Die drei Phänomene, die das nominale BIP erhöhen - Zunahmen der realen Produktionsleistung, ein Anstieg des relativen Preises der Exporte und eine reale Währungsaufwertung - operieren nicht unabhängig voneinander.
Если это приведет к повышению уровня цен в стране, которая отказывается от евро, то далее можно было бы уменьшить номинальный валютный курс, чтобы достигнуть такого же регулирования. Wenn dies zu einem Anstieg des Preisniveaus im Ausstiegsland führt, müsste der nominale Wechselkurs weiter nachgeben, um die gleiche reale Anpassung zu erreichen.
Если бы японское правительство выпустило триллы в 1990 г., когда номинальный ВВП Японии составлял 443 триллиона иен, дивиденд, выплачиваемый инвесторам, в первый год составил бы 443 иены. Wenn die japanische Regierung 1990 Trills ausgegeben hätte, als sich das nominale japanische BIP auf 443 Billionen Yen belief, hätte die im ersten Jahr an die Investoren ausbezahlte Dividende 443 Yen betragen.
Однако для большинства стран с развивающейся экономикой номинальный рост ВВП в период 2003 по 2011 годы был вызван улучшениями условий внешней торговли, притоками капитала и укреплением реального курса валют. In den meisten Schwellenländern jedoch wurde das nominale BIP-Wachstum im Zeitraum von 2003 bis 2011 durch Verbesserungen bei den Terms of Trade, Kapitalzuflüsse und eine reale Aufwertung verursacht.
Иными словами, теперь, когда Греция достигла нулевого первичного бюджетного дефицита, её долговая нагрузка будет снижаться в зависимости от того если её номинальный темп роста превысит среднюю процентную ставку, которую государство платит по его долгам. Anders ausgedrückt wird Griechenland, nun da es ein primäres Nulldefizit erreicht hat, seine Schuldenlast verringern, wenn seine nominale Wachstumsrate die durchschnittlichen Zinsen übersteigt, die es für seine Staatsverschuldung zahlt.
Конечно, инвесторы, сделавшие ставку на рост Аргентины, оказались бы при этом в проигрыше, но они все равно были бы защищены от инфляции, даже если бы их облигации не были деноминированы в долларах (потому что номинальный ВВП Аргентины увеличивался бы по мере инфляции). Natürlich, die Anleger hätten ihre Wette auf das wirtschaftliche Wachstum in Argentinien verloren, aber vor der Inflation wären sie geschützt gewesen, obwohl ihre Anleihen nicht auf Dollar gelautet hätten (da Argentiniens nominales BIP zusammen mit der Inflation gestiegen wäre).
номинальные ставки не могут упасть ниже нуля, поэтому кредитно-денежная политика становится неэффективной. Der Leitzins kann nominal nicht unter null fallen, also verliert die Geldpolitik ihre Wirkung.
Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны. Dabei ignoriert man allerdings die Tatsache, dass die NBU nur die nominelle Aufwertung der Hryvnia kontrollieren kann.
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать. Bei steigender Inflation müssten die nominalen Hauspreise nicht so stark fallen.
Страны кандидаты также проявляют большую гибкость в установлении номинальных цен и заработных плат. Die Bewerberländer weisen auch eine höhere Flexibilität bei nominellen Preisen und Nominallöhnen auf.
В целом доля реального выраженного в долларах США роста номинального ВВП развивающихся стран составила 20%. Der Anteil des realen Wachstums am nominalen BIP-Wachstum in US-Dollar der wichtigsten Schwellenländer betrug 20%.
Такой механизм обдуманно прогрессивного строительства объединенного государства из номинально суверенных государств беспрецедентен в истории человечества. Dieser Mechanismus einer bewusst schrittweisen Schaffung eines vereinigten Gemeinwesens aus nominell souveränen Staaten ist beispiellos in der Geschichte der Menschheit.
Чтобы поддерживать экономический рост, им нужно номинальное и реальное обесценивание их валют, чтобы уменьшить свой торговый дефицит. Aber die zu sparsamen Länder - wie etwa China, Japan und Deutschland -, die bisher Leistungsbilanzüberschüsse erwirtschafteten, widersetzen sich der nominalen Aufwertung ihrer Währungen.
Правительство Китая должно было допустить реальное укрепление больше в форме номинального укрепления обменного курса (доллар за юани). Die chinesische Regierung hätte einen größeren Teil der realen Aufwertung in Form einer nominellen Aufwertung (Dollars pro Renminbi) erzeugen sollen.
Во-вторых, последствия жесткой экономии усугубляются курсом на достижение номинальных, а не структурных целей в отношении дефицита бюджета. Zweitens wurden die Auswirkungen der Sparpolitik noch verschärft, weil man sich entschied, nominale statt strukturelle haushaltspolitische Defizitziele anzustreben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!