Примеры употребления "нищетой" в русском

<>
Я собирался бороться с нищетой. Ich würde helfen, Armut zu bekämpfen.
вы сталкиваетесь с нищетой на каждом шагу. Sie sehen eine Menge Armut.
Выдвинуть систему здравоохранения на передний план борьбы с нищетой Das öffentliche Gesundheitswesen im Mittelpunkt\r\ndes Kampfes gegen Armut
Я работаю в организации по борьбе со всемирной нищетой. Ich arbeite im Bereich globaler Armut.
Война с террором тесно связана с борьбой с нищетой. Der Krieg gegen den Terror ist mit dem Krieg gegen Armut verbunden.
В них экология напрямую связана с человеческим развитием - и нищетой. In diesen Ländern besteht eine direkte Verbindung zwischen Ökologie und Entwicklung - und der Armut.
Более того, миграция исторически была наиболее эффективной мерой борьбы с нищетой. Zudem ist die Auswanderung historisch das wirkungsvollste Mittel gegen Armut.
Оптимисты останутся довольны статистикой роста среднего дохода, сократившейся нищетой и рекордно низкой безработицей; Wer das Positive sucht, wird es in den Statistiken über das gestiegene mittlere Einkommen, über die verminderte Armut und über das Rekordtief der Arbeitslosenquote finden.
Такое положение должно измениться, получив ориентацию на непосредственную борьбу с нищетой - и, в конечном счете, ее ликвидацией. Das muss sich ändern, indem man direkt auf die Linderung der Armut - und letztlich auf ihre Eliminierung - abzielt.
Я согласен, что наиболее мощной программой борьбы с нищетой является экономический рост, но он работает только тогда, когда он сопровождается справедливым распределением. Ich akzeptiere, dass Wirtschaftswachstum das stärkste Mittel gegen die Armut ist, aber das funktioniert nur, wenn die Bestrebungen von Verteilungsgerechtigkeit begleitet werden.
Нас по-настоящему заботит все, что связано с цифровым неравенством, нищетой и обеспечением всеобщего доступа к информации, необходимой для принятия важных решений. Uns interessieren die Probleme der digitalen Kluft, der weltweiten Armut, wirklich sehr, Menschen überall die Macht zu geben, die Informationen zu haben, die sie brauchen, um gute Entscheidungen zu treffen.
Вместо бесконечных дискуссий о высоких бюджетных ассигнованиях, Индии необходимо найти практические пути для содействия эффективным, адресным, саморегулирующимся и самоокупаемым программам борьбы с нищетой. Statt endloser Debatten über die Aufteilung der Haushaltsmittel, muss Indien praktische Wege finden, um wirksame, selbstregulierende, und sich letztlich selbst erübrigende Programme zur Bekämpfung der Armut zu fördern.
Преодоление этого "проклятия ресурсов" могло бы стать огромным вкладом в борьбу с нищетой и страданиями в мире, и существует международное движение, преследующее именно такую целью. Eine Beseitigung dieses "Fluches der Ressourcen" könnte einen wichtigen Beitrag zur Linderung der Armut und des Elends auf dieser Welt leisten und genau zu diesem Zweck hat sich eine internationale Bewegung formiert.
В прошлом году в DATA, организации, которую я помог создать, мы запустили кампанию, направленную на мобилизацию этого духа в борьбе со СПИДом и крайней нищетой. Letztes Jahr haben wir mit DATA, der Organisation, die ich mit aufbaute, eine Kampagne gestartet um diesen Geist herbeizurufen, im Kampf gegen AIDS und extreme Armut.
Однако, прежде всего он достиг эффективного сокращения бедности на 6,3% после прихода к власти в стране, где подавляющее большинство - 80% - находилось между бедностью и нищетой. Vor allem hat er jedoch eine wirksame Reduzierung der Armut von 6,3% erreicht, nachdem er ein Land übernommen hatte, dessen überwiegende Mehrheit - 80% - sich zwischen Armut und Elend bewegte.
Система социального обеспечения, которая была создана для борьбы с нищетой, оказалась не такой эффективной в борьбе с "болезнями богатства", такими как болезни сердца и рак легких. Das Wohlfahrtssystem, das zur Bekämpfung von Armut eingeführt wurde, war gegen "Wohlstandskrankheiten" wie Herzprobleme oder Lungenkrebs weniger effektiv.
И хотя денежные переводы должны и могут быть использованы, чтобы добиться впечатляющих результатов в борьбе с нищетой, давайте не будем забывать, что существует основная проблема, которую необходимо решить. Während die Optimierung von Geldtransfers eindrucksvolle Ergebnisse bei der Bekämpfung von Armut erzielen kann, dürfen wir nicht vergessen, dass dahinter ein Problem steht, das gelöst werden muss.
Почему люди великодушно помогают жертвам землетрясения, но не могут предотвратить намного большее число смертельных случаев, вызванных чрезвычайной нищетой, недостаточным питанием, плохой водой, антисанитарией и отсутствием элементарного медицинского обслуживания? Warum spenden die Menschen in großzügiger Weise für Erdbebenopfer, ohne andererseits die erheblich größere Anzahl von Todesfällen zu verhindern, die durch extreme Armut, Nahrungsmangel, unsicheres Wasser, mangelnde Hygiene und das Fehlen selbst der grundlegendsten Krankenversorgung hervorgerufen werden?
НЬЮ-ЙОРК - Инициатива Большой Восьмерки выделить $20 миллиардов мелким фермерским хозяйствам, выдвинутая на недавнем саммите в Лакиле, Италии является потенциально историческим достижением в борьбе с голодом и нищетой. NEW YORK - Die 20-Milliarden-Dollar-Initiative der G-8 für Kleinbauern, die beim jüngsten Gipfel der Gruppe im italienischen L'Aquila ins Leben gerufen wurde, ist potenziell ein historischer Durchbruch im Kampf gegen Hunger und extreme Armut.
Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой. Wenn es in Lateinamerika keine Veränderungen gibt, wird seine Situation der in Afrika immer ähnlicher werden - es wird zu einer Region schwacher Staaten mit großen, informellen Volkswirtschaften und weit verbreiteter Armut werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!