Примеры употребления "ничто" в русском

<>
Переводы: все1007 nichts870 etwas74 irgendwas1 keins1 другие переводы61
Ничто не вечно под луной. Nicht ist dauernd als der Wechsel.
"Хаменеи - убийца, его лидерство - ничто!" "Khamenei ist ein Mörder, seine Herrschaft ist unrechtmäßig!"
Искусство пронзает нас насквозь, как ничто другое. Es dort durch dringen, wo andere Dinge versagen.
Но ничто не разрешилось, и безработица продолжает расти. Die Probleme freilich sind beileibe nicht gelöst, und die Arbeitslosigkeit steigt weiter.
что ни делай, ничто от тебя не зависит. Ihr Leben ist vorbestimmt.
Но Чернобыль открыл мои глаза, как ничто другое: Doch Tschernobyl hat mir wie kein anderes Ereignis die Augen geöffnet:
И это, как ничто другое, объясняет слабость евро. Und eben darin liegt, mehr als in allem anderen, die Ursache für die Schwäche des Euro.
И ничто важное не происходит в жизни без затрат." Und alles Wichtige im Leben hat seinen Preis."
Мария тяжело ранена, но её жизни ничто не угрожает. Maria hat sich schwer verletzt, aber ihr Zustand ist nicht lebensbedrohlich.
Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей. Alles andere ist nicht erlaubt - außer in den Privatgemächern der Machthaber selbst.
Ничто из этого не предполагает, что Тихоокеанский регион не нуждается в Америке. Dies alles bedeutet nicht, dass die Pazifikregion Amerika nicht brauchen würde.
Но, как сказал Кейнс, в конце концов, никто и ничто не бывает вечным. Aber wie Keynes schon sagte sind wir auf lange Sicht alle tot.
Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух. Unsere Möglichkeiten bei den anderen Sinnen kommen daran wirklich nicht heran.
Этот риск - ничто по сравнению с риском людей, высказывающих своё несогласие в "закрытых" государствах. Sie verblassen im Vergleich zu den Risiken, die Dissidenten in geschlossenen Gesellschaften auf sich nehmen.
Но, кажется, ничто не значит так много, по сравнению с тем, что делает Израиль. Aber das scheint alles nicht so sehr ins Gewicht zu fallen wie die Taten Israels.
Явная нигилистическая нелогичность терроризма напрягает и испытывает наши собственные убеждения так, как ничто другое. Die absolut nihilistische Irrationalität des Terrorismus belastet unsere Überzeugungen und stellt sie auf die Probe wie keine andere Frage.
В более глобальном контексте, ничто из этого не отменяет опасность инфляции в долгосрочной перспективе. In einem globaleren Kontext soll all dies nicht die längerfristigen Gefahren der Inflation leugnen.
Ничто из этого не направлено на идеализирование меркантилистских практик, пагубное влияние которых не трудно заметить. Damit sollen nun nicht jene merkantilistischen Praktiken idealisiert werden, deren schädliche Auswirkungen leicht erkennbar sind.
В любом случае, ничто из этого не сможет помочь администрации Буша в отношениях с Ираном. Jedenfalls wird all dies der Bush-Administration in Bezug auf den Iran nicht helfen.
Конечно, ничто из этого не было бы негативным, если бы открытость была ключом к росту. Selbstverständlich wäre keiner dieser Punkte von Nachteil, wenn eine Öffnung den Schlüssel zum Wachstum darstellen würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!