Примеры употребления "никаких" в русском с переводом "keinerlei"

<>
Этот не имеет никаких сенсоров, Dieser hier hat keinerlei Sensoren.
Конечно, для Чейни не было никаких последствий. Natürlich hatte das keinerlei Konsequenzen für Cheney.
У него не было никаких угрызений совести. Er hatte keinerlei Gewissensbisse.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер. Kanada hat zwar unterschrieben, aber keinerlei Maßnahmen ergriffen.
Оно не создаёт, например, никаких препятствий уголовным расследованиям. So gibt es beispielsweise keinerlei Hindernisse für strafrechtliche Ermittlungen.
Поэтому у них нет никаких стимулов беречь воду. Sie haben also keinerlei Anreiz, sparsam damit umzugehen.
Не было никаких обвинений в том, что Накасоне "продался" Пекину. Es gab keinerlei Vorwürfe, wonach Nakasone Japan "verraten" hätte.
Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации. Sie nahm keinerlei Medikamente, die Halluzinationen hervorrufen konnten.
Такая умная женщина, как ты, не имеет никаких причин быть застенчивой. Eine so kluge Frau, wie du es bist, hat keinerlei Grund schüchtern zu sein.
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем.". Er hat es nicht getan, und es gibt keinerlei Anzeichen, dass er es tun wird ."
Но я не вижу никаких институциональных изменений, которые бы сделали их таковыми. Aber ich erkenne keinerlei institutionelle Veränderungen, die darauf hindeuten würden.
вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий. Man lässt die Anleger in der Regel nicht wissen, wie sie funktionieren, und es werden keinerlei Garantien angeboten.
Но когда банки получали финансовую поддержку, им не было выставлено никаких условий. Aber als die Banken ihre Sozialhilfe bekamen, stellte man keinerlei Bedingungen.
Но никаких статистически заметных различий между атеистами и верующими обнаружено не было. Es traten aber keinerlei statistisch signifikante Unterschiede zwischen Testpersonen mit bzw. ohne religiösen Hintergrund auf.
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных. Während der Herrschaft Saddams gab es keinerlei Anstrengungen, den Lebensstandard der Armen zu verbessern.
Не было никаких попыток скрыть прошлое, а было горячее желание создать иное будущее. Es gab keinerlei Versuche, die Vergangenheit zu verbergen, dafür jedoch den brennenden Wunsch, eine andere Zukunft herbeizuführen.
Однако Каримов никогда не осуждал пытки, и никогда не принимал против них никаких мер. Doch Karimow hat die Folter nie verurteilt, und er hat keinerlei Maßnahmen eingeleitet, um sie zu unterbinden.
Пока не наблюдается никаких движений почвы, и в течение некоторого времени их не будет. Noch sind keinerlei Bruchlinien erkennbar und für die nächste Zeit ist das auch nicht zu erwarten.
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным. Bekannt wurde er als der "Bauernzar", obwohl er keinerlei Opposition gegen seine Vorstellungen duldete.
В январе 2010 года она была уволена с неблагоприятной формулировкой, что не позволило ей получить никаких пособий. Im Januar 2010 wurde sie unehrenhaft entlassen, so dass sie keinerlei Unterstützung erhält.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!