Примеры употребления "нигде кроме" в русском

<>
И это то, что вы не найдете нигде кроме офиса. Das sind also die Dinge, die man sonst nirgends findet, außer im Büro.
Эту красную глину не найти в 100 милях от Эдинбурга нигде, кроме как в ботаническом саду. Diesen roten Lehm gibt es nirgends im Umkreis von 150 km um Edinburgh, außer im botanischen Garten.
Кроме того, мы использывали поляризаторы на всех источниках света - Zusätzlich haben wir eigentlich bei allen Lichtern Polarisierer gebraucht.
Но больше нигде меня так не называют. Aber sonst nirgends.
Кроме использования тела для ввода информации, я исследую также использование голоса. Zusätzlich zum Gebrauch des Ganzkörper-Inputs, mit dem ich nun eine Weile gearbeitet habe, kommt nun der Gebrauch der Stimme.
Конечно, если вы поедете в джунгли Амазонки и начнете исследовать какое-нибудь дерево, вы, может, и найдете большое количество разных видов насекомых, но что касается рыб, больше нигде в мире вы не сможете найти семь новых видов за час работы. Wenn Sie nun im Amazonasdschungel einen Baum begasen, kriegen Sie vielleicht viele Käfer, aber für Fische gibt's keinen anderen Ort auf der Welt, wo man pro Stunde sieben neue Arten findet.
Кроме моделей такого же дисплея с более высокой резолюцией, мой отец и я работаем над новой моделью, на которую ожидаем патент, для целостного объемного дисплея, использовавшего тот же самый феномен. Neben der höheren Auflösung Versionen von dieser Anzeige mein Vater und ich arbeiten an einem neuen zum Patent angemeldete Design für eine voll volumetrische Anzeige, dass das gleiche Phänomen nutzt.
Он нигде не используется. Er wird für nichts verwendet.
Правая рука - это та, которой мы пишем, все кроме левшей. Die rechte Hand ist diejenige, mit der Sie schreiben, Linkshänder ausgenommen.
Китайские рестораны есть где угодно, но нигде нет сети китайских ресторанов. Es gibt überall China-Restaurants, aber es gibt keine China-Restaurant-Kette.
Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас [культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели]. Diese Filter bringen uns von all den Geräuschen zu dem, was wir beachten.
Но этому нигде не учат. Aber studieren kann man das nirgends.
У меня сейчас нет времени, чтобы углубляться в доказательства вышеназванного для вас, кроме того, что способнейшие студенты в лучших университетах изучают эмоции животных и типы личности животных. Ich habe jetzt leider keine Zeit auf das einzugehen, was Ihnen Einiges hiervon beweisen würde, ich sage nur, dass es sehr kluge Studenten in den besten Universitäten gibt, die die Gefühle und die Persönlichkeiten von Tieren studieren.
Через три дня все выцвело, а еще через неделю нигде больше не было жалоб. Drei Tage später verblasste es und eine Woche später, gab es kein Beschwerden mehr.
Кроме финансовой помощи, что мы ещё можем сделать? Was können wir noch tun?
Вы, скорее всего, никогда и нигде не видели что-либо подобное этому. Sie haben wahrscheinlich bis jetzt nichts dergleichen gesehen.
У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность. Wir haben gar keine andere Wahl als diese Realität zu akzeptieren.
Я нигде и никогда не видел такой уникальной поддержки исследований рака. Ich habe noch nie, nirgendwo solch spezifische Formen der Unterstützung der Krebsforschung gesehen.
Кроме версии для Macintosh мы разработали версию этого продукта для ПК. Wir entwickelten eine PC-Version dieses Produktes und eine Macintosh-Version.
И нигде это так ясно не видно, как в Европейском Союзе, где 27 стран-членов говорят на 23 официальных языках. Und das können wir nirgendwo besser sehen als in der Europäischen Union, deren 27 Mitgliedsstaaten 23 offizielle Sprachen sprechen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!