Примеры употребления "нечем" в русском

<>
Переводы: все247 etwas237 другие переводы10
Тебе что, больше заняться нечем? Hast du nichts Besseres mit deiner Zeit zu tun?
Ей вчера было нечем заняться. Sie hatte gestern nichts zu tun.
Данная модель была разрушена, и в ближайшее время заменить ее будет нечем. Das Modell ist zusammengebrochen und wird nicht so bald ersetzt werden.
Так что ученики, которым, как и мне, нечем было заняться учились программировать. Dann gab es Schüler wie mich, die nichts weiter zu tun hatten, also lernten sie, wie man die Maschine programmierte.
Следует признать, что в прошлом году Европе было особо нечем гордиться в плане реформ. Zugegeben, das vergangene Jahr war, was politische Reformen angeht, kein stolzes Jahr für Europa.
Однако последний урожай был таким скудным, что фермерам было практически нечего есть самим и нечем кормить животных. Die letzten Ernten waren aber miserabel gewesen und die Bauern hatten nur wenig oder gar nichts, um ihre Tiere und sich selbst zu ernähren.
В пучине неописуемой бедности и лишений я увидел людей, которым нечем было оправдать человека, который лишил их всего. In Mitten unvorstellbarer Armut und Verlust, erteilen Menschen, die nichts haben, dem Mann die Absolution, der ihnen alles weggenommen hat.
Когда это приводит к появлению террористов и нелегальных иммигрантов - две критических проблемы Европы - арабские военным диктаторам нечем похвастаться. Wenn es darum geht, Terroristen und nicht dokumentierte Flüchtlinge zu produzieren - zwei kritische Themen für Europa - haben arabische Diktatoren eine unrühmliche Vorgeschichte.
Ведь у их семей нечем даже кормить детей, не говоря уж о том, чтобы прилично их одевать, обувать и снаряжать в школу. Denn in ihren Familien gibt es noch nicht einmal Geld, um die Kinder zu ernähren, geschweige denn, ihnen anständige Kleidung, Schuhe und Schulsachen zu kaufen.
Как передать знания ученикам, когда нет учителей, когда учителя не идут к вам, когда вам нечем им платить, и даже если учителя находятся, то, что они преподают, никак не связано с действительностью в районах, где они работают? Wie bringt man Menschen zum Lernen, wenn es keine Lehrer gibt, wenn Lehrer nicht kommen wollen, wenn Sie sie sich nicht leisten können, und selbst wenn Sie Lehrer bekommen, aber das, was sie unterrichten, nicht von Bedeutung für die Gemeinschaften ist?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!