Примеры употребления "неудачу" в русском

<>
А американская политика потерпела неудачу. Es war die amerikanische Politik, die versagte.
Международное сообщество тоже потерпело неудачу. Auch die internationale Gemeinschaft hat versagt.
Неолиберализм потерпел неудачу в Мексике? Hat der Neoliberalismus Mexiko im Stich gelassen?
Но стратегия Америки потерпела неудачу. Amerikas Strategie jedoch ist gescheitert.
Не все трансплантанты терпят неудачу. Jedoch scheitert nicht jede Übertragung.
Они не должны терпеть такую неудачу. Sie dürften nicht so versagen.
В этом я каждый день терплю неудачу. Das ist etwas, in dem ich täglich versagt.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу. Das bringt einen ins Grübeln warum diese Vorreiter scheiterten.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? Kann man einen Mitgliedsstaat der EU pleite gehen lassen?
Я думал, что я потерпел неудачу как учитель. Ich dachte, ich hätte als Lehrer versagt.
Также мы терпим неудачу в применении мягкой силы. Wir versagen auch bei der Anwendung von Soft Power.
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу? Wird Medwedew Erfolg haben, wo alle seine Vorgänger gescheitert sind?
что если преимущественное право требования МВФ потерпит неудачу? Was ist, wenn der Fonds seinen vorrangigen Status verliert?
рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство. Der Markt hat versagt, und der Staat musste eingreifen.
создаётся ощущение, что либо учителя потерпели неудачу, либо ученики. Und sie gaben dem Lehrer das Gefühl, sie oder ihre Kinder hätten versagt.
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу? Und wenn du Leute fragst, sag mal, bist du gescheitert, etwas zu erreichen?
На июньских выборах в местные органы власти PRM потерпела неудачу. Bei den Kommunalwahlen im Juni schnitt die PRM schlecht ab.
Затем он дважды баллотировался в Сенат и дважды терпел неудачу. Er kandidierte zweimal für den Senat und verlor beide Male.
Фактически, оно уже потерпело неудачу в Ирландии, Латвии и Греции. In Irland, Lettland und Griechenland ist sie es schon.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной. Beide scheiterten - weil es nicht die iranischen Präsidenten sind, die das Land führen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!