Примеры употребления "неудачных" в русском

<>
Всё-таки после нескольких неудачных прототипов, мне удалось, наконец, создать вот эту бутылочку Lifesaver. Nach wenigen misslungenen Prototypen dachte ich mir jedoch schließlich das hier aus, die Lifesaver-Flasche.
наша неудачная инфраструктура, наше бесполезное правительство. unsere misslungene Infrastruktur, unsere gescheiterte Regierung.
На пути к новому открытию всегда бывает несколько неудачных попыток и тупиковых положений. Vor jedem Schritt zu neuen Entdeckungen sind mehrere Misserfolge und Sackgassen zu bewältigen.
Люди с опытом знают, что глобальные торговые сделки часто возрождаются из пепла неудачных переговоров. Alte Hasen wissen, dass sich nach gescheiterten Gesprächen weltweite Handelsvereinbarungen häufig wie Phönix aus der Asche erheben.
Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений. Es ist so, die meisten von uns erklären sich diese Leute auf die gleiche Weise, indem sie auf eine Reihe von unglücklichen Annahmen zurückgreifen.
Защитники этих неудачных приобретений другими странами волнуются, что в воздухе сгущается зловещая атмосфера худших моментов ХХ века. Die Verteidiger dieser unglücklichen grenzübergreifenden Übernahmen sorgen sich, dass ein dunkler Hauch der schwärzesten Augenblicke des zwanzigsten Jahrhunderts in der Luft liegt.
В более неудачных странах - Италия, Австрия, Германия, Франция, Португалия и Нидерланды - соотношение иммигрантов с высшим образованием ниже четверти. In weniger erfolgreichen Ländern - wie Italien, Österreich, Deutschland, Frankreich, Portugal und den Niederlanden - liegt der Anteil der Zuwanderer mit Hochschulbildung unter einem Viertel.
Представьте себе, что бы вы думали об инвестициях, если бы каждая заметка, прочитанная вами, говорила только о неудачных примерах, но умалчивала о больших успехах. Wie würden Sie sich fühlen, wenn Sie nach einer Investition in jeder Zeitung nur schlechte Nachrichten über den Kursverfall dieser Aktien und keinerlei Erfolgsmeldungen lesen?
Действительно, после десятилетий неудачных попыток правительства сократить массовую безработицу, сегодня считается, что французы отошли от политической жизни, чтобы сконцентрироваться на личной жизни и досуге. Die Franzosen, die jahrzehntelang die gescheiterten Versuche ihrer Regierung ausgehalten haben, die massive Arbeitslosigkeit einzudämmen, wirken heute in der Tat so, als hätten sie sich aus dem politischen Bereich zurückgezogen, um sich auf ihr Privatleben und ihre Freizeit zu konzentrieren.
Пока единственный урок, который кажется извлек Израиль из своих неудачных стратегий, состоит в том, что он должен расширить и усилить использование силы в одностороннем порядке: Die einzige Lehre jedoch, die Israel aus diesen Fehlschlägen gezogen hat, ist der Einsatz von mehr Gewalt:
Также вызывает беспокойство то, что Шредер принял предложение о проведении неудачных реформ, которое выдвинула так называемая "комиссия Харца" - группа лиц, представляющих интересы промышленных и профсоюзных группировок. Ebenso beunruhigte, dass Schröder die fehlgeleiteten Reformvorschläge der "Hartz Kommission", eines Gremiums aus Vertretern der Industrie- und der Gewerkschaftsinteressen, willkommen hieß.
С учетом скептицизма, который испытывает Запад, и особенно Америка, по поводу неудачных попыток ЮАР и Африканского Союза привести зимбабвийский кризис к приемлемому результату, денег можно и не дождаться. Angesichts der westlichen und insbesondere amerikanischen Skepsis über Südafrikas Scheitern, und das der Afrikanischen Union, ein akzeptablen Ausgang der Krise in Simbabwe zu bewerkstelligen, wird möglicherweise kein Geld zur Verfügung gestellt.
Примерно в то же время американская футбольная команда "Филадельфийские орлы" предложила второй шанс бывшей звезде Майклу Вику, которого обвинили в проведении собачьих боев, во время которых неудачных бойцов подвергали пыткам и убивали. Etwa zur gleichen Zeit gewährte das amerikanische Football-Team Philadelphia Eagles dem früheren Star Michael Vick eine zweite Chance, der wegen der Durchführung von Hundekämpfen verurteilt worden war, im Rahmen derer erfolglose Hunde gequält und umgebracht wurden.
Обама, вне всякого сомнения, является талантливым политикам, который, если его изберут в президенты, скорее всего, откажется или попытается отказаться от некоторых неудачных и негибких элементов американской политики, особенно в отношениях с Израилем. Obama ist ein offensichtlich talentierter Politiker, der im Falle seiner Wahl zum Präsidenten wahrscheinlich mit einigen frustrierend starren Haltungen in der amerikanischen Politik - insbesondere was Israel betrifft - brechen würde oder dies zumindest versuchen würde.
Избиратели и политики в настоящее время, кажется, боятся инфляции и готовы принять случайные экономические спады и безработицу выше ее естественного уровня в качестве неудачных, но неизбежных последствий необходимого и выгодного стремления к долгосрочной ценовой стабильности. Heute fürchten Wähler und Politiker die Inflation und sind deshalb bereit, gelegentliche Rezessionen und Arbeitslosigkeit über dem natürlichen Maß als bedauerliche, aber unvermeidliche Folgen einer notwendigen und vorteilhaften Politik der Preisstabilität hinzunehmen.
В конце концов, Культурная революция Мао против "феодального общества" действительно разрушила значительную часть культурного ландшафта, уничтожив не только традиционные ценности и институты, но и следы неудачных социалистических усилий, что подготовило Китай к началу капиталистического развития. In Wirklichkeit zerstörte Maos Kulturrevolution gegen die "feudale Gesellschaft" einen Großteil der kulturellen Landschaft und beraubte sie nicht nur ihrer traditionellen Werte und Institutionen sondern auch der gescheiterten sozialistischen Bestrebungen, wodurch der Boden für die Saat einer kapitalistischen Entwicklung aufbereitet wurde.
Радд провел кампанию, обещая изменить это положение, однако из-за неудачных переговоров по вопросам изменения климата в Копенгагене в декабре прошлого года, когда президент Барак Обама отказался взять на себя, от имени Соединенных Штатов Америки, обязательство, которое от него требовалось, правительство Радда оказалось в затруднительном положении. Rudd versprach im Wahlkampf eine Änderung dieser Haltung, doch das Scheitern der Klimakonferenz von Kopenhagen im vergangenen Dezember, auf der Präsident Barack Obama sich weigerte, die seitens der USA erforderlichen Zusagen zu machen, brachte Rudds Regierung in eine schwierige Lage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!