Примеры употребления "неудачам" в русском с переводом "fehlschlag"

<>
Конечно, прошлое было далеко не идеальным, но правительства и люди во всем мире проявляли большую терпимость к неудачам. Natürlich war die Situation in der Vergangenheit alles andere als perfekt, doch überall schienen Regierungen und Völker besser imstande zu sein, Fehlschläge zu tolerieren.
Неудача была следствием его лени. Der Fehlschlag war die Folge seiner Faulheit.
Этот проект был полной неудачей. Das Projekt war ein totaler Fehlschlag.
Это было, бесспорно, политической неудачей. Es war also unbestreitbar ein politischer Fehlschlag.
Неудачи, конечно, могут иметь место. Mit Sicherheit wird es auch zu Fehlschlägen kommen.
Но возможные неудачи также заслуживают внимания: Allerdings sind auch die wahrscheinlichen Fehlschläge erwähnenswert:
Я несу ответственность за эту неудачу. Ich übernehme für den Fehlschlag die Verantwortung.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Dramatische und abrupte Veränderungen könnten langfristig zu einem Fehlschlag führen.
Неудачи президента Герберта Хувера должны послужить жестким уроком. Präsident Herbert Hoovers Fehlschläge sollten als nachdrückliche Lektionen dienen.
В этом и заключается суть многих неудач западного альянса: Hier liegt der springende Punkt im Hinblick auf die vielen Fehlschläge des westlichen Bündnisses:
Итак, за время моей карьеры я видел целый ряд неудач. Im Laufe meiner Karriere habe ich über eine Reihe an Fehlschlägen berichtet.
Нетаньяху также знает, что неудачи арабской стороны укрепили радикальный Сионизм. Netanjahu weiß überdies, dass die Fehlschläge auf arabischer Seite den radikalen Zionismus fördern.
Пока вас не поддерживают люди, с которыми вы работаете, вас ждёт неудача. Wenn die Menschen mit denen man zusammen arbeitet nicht hinter einem stehen wird es fehlschlagen.
Но если Блэр не получит неожиданную и значительную поддержку, его ожидает неудача. Bekommt Blair jedoch nicht unerwartet Unterstützung ist ein Fehlschlag programmiert.
Тем не менее, существует опасность чрезмерной реакции на неудачи политики администрации Буша. Darin, gegen die politischen Fehlschläge der Bush-Regierung überzureagieren, liegt jedoch eine Gefahr.
Время покажет, насколько успешной будет эта попытка затуманить историю правительственных неудач в памяти избирателей. Ob diese Strategie die bisherigen Fehlschläge der Regierung in den Köpfen der Wähler erfolgreich verschleiern kann, bleibt abzuwarten.
очередной период неудач может лишь спровоцировать возникновение хаоса, включая резкое увеличение миграции в США. Ein weiterer Fehlschlag würde nämlich in das Chaos führen und die Zahl der Flüchtlinge in den USA in die Höhe treiben.
Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей. Natürlich hilft es, dass die Angst vor öffentlich Fehlschlägen abnimmt, je mehr Ideen fehlschlagen.
Перевес также в пользу террористов, в том смысле, что один успешный теракт восполняет многочисленные неудачи. Außerdem stehen die Chancen für die Terroristen insofern besser, als ein gelungenes Attentat auch mehrere Fehlschläge aufwiegen kann.
Та неудача поставила мир на путь приближения к негативному водоразделу, создаваемому нацистской Германией и империалистической Японией. Dieser Fehlschlag führte dazu, dass die Welt den Weg zum negativen Wendepunkt hin zu Nazideutschland und dem imperialistischen Japan einschlug.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!