Примеры употребления "несостоятельной" в русском

<>
Переводы: все17 unhaltbar6 insolvent4 bankrott2 zahlungsunfähig2 другие переводы3
Идея сотрудничества в областях, представляющих интерес только для Китая, пренебрегая существенными проблемами Индии, является несостоятельной даже в краткосрочной перспективе. Die Idee einer Zusammenarbeit in Bereichen, die nur für China von Interesse sind und die Vernachlässigung von Themen, die im substanziellen Interesse Indiens liegen, ist selbst kurzfristig unhaltbar.
Когда Израиль начал длинную кампанию бомбардировок Ливана в прошлом месяце, это создало такое большое количество жертв среди гражданского населения, что ранняя критика Хезболлы Египтом, Иорданией и Саудовской Аравией в арабской политике стала несостоятельной. Als Israel im letzten Monat mit der langwierigen Bombardierung im Libanon begann, verursachte es dadurch so viele zivile Opfer, dass Ägyptens, Jordaniens und Saudi Arabiens anfängliche Kritik an der Hisbollah in der arabischen Politik unhaltbar wurde.
Но такая политика кажется политически несостоятельной в краткосрочной перспективе, несмотря на то, что по оценкам Всемирного Банка соответствующее завершение текущего торгового раунда под эгидой Всемирной Торговой Организации могло бы принести развивающимся странам 350 миллиардов долларов в год к 2015 году. Doch scheinen solche Strategien in der näheren Zukunft politisch unhaltbar, obwohl laut einer Schätzung der Weltbank ein entsprechender Abschluss der aktuellen Handelsrunde unter der Schirmherrschaft der Welthandelsorganisation die Entwicklungsländer bis 2015 mit $350 Milliarden pro Jahr unterstützen könnte.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным. Was immer geschieht, der Status Quo ist unhaltbar.
Греция определенно является несостоятельным должником. Griechenland ist eindeutig insolvent.
В противоположность им, страны с большим и несостоятельным государственным сектором навлекали на себя беспокойные, незавершенные и часто слишком резкие колебания в сторону демократии. Im Gegensatz dazu stolperten Länder mit einem großen und bankrotten Staatsektor turbulent, unvollständig und oft gewalttätig in die Demokratie.
Многие из них способствовали спаду в китайской экономике тем, что регулярно ссужали деньги несостоятельным корпорациям. Viele von diesen Instituten hatten zu einer Abschwächung der chinesischen Wirtschaftskraft geführt, weil sie regelmäßig Geld an zahlungsunfähige Unternehmen verliehen.
Бесстрастный капитал теперь игнорирует обманчивые сигналы рынка, и ликвидация несостоятельных неправильных инвестиций просачивается через систему по мере того, как начинают превалировать непреложные временные предпочтения. Das Kapital ignoriert trügerische Marktsignale inzwischen teilnahmslos, und die Liquidation unhaltbarer Fehlinvestitionen filtert jetzt durch das System, nun, da sich die unabänderlichen Zeitpräferenzen durchsetzen.
большинство элементов английской банковской системы также выглядят несостоятельными, к тому же таковыми являются многие иностранные европейские банки. Große Teile des britischen Bankensystems erscheinen ebenso insolvent wie zahlreiche andere kontinentaleuropäische Banken.
Исходя из таких соображений, мы должны сосредоточить свою деятельность на том, как способствовать развитию открытых обществ и как стимулировать большую и лучшую интеграцию мировых рынков вместо того, чтобы пытаться воскресить несостоятельные теории экономической автаркии, расчета на собственные силы и протекционизма, которые лишь мешают экономическому росту и приносят несказанный вред. Diese Überlegungen sollten eher dazu führen, dass wir uns darauf konzentrieren, wie man offene Gesellschaften entwickeln und eine umfassendere und bessere Integration globaler Märkte fördern kann, anstatt zu versuchen, bankrotte Theorien wirtschaftlicher Autarkie, Selbstständigkeit und Protektionismus wiederzubeleben, die das Wachstum behindern und unermesslichen Schaden anrichten.
Финансово несостоятельный и политически парализованный Пакистан нуждается в международной помощи, чтобы принести развитие на освобожденные территории племен и надежду молодым людям, а это 65% населения, которые там живут. Finanziell zahlungsunfähig und politisch paralysiert, braucht es internationale Hilfe, um seinen befreiten Stammesgebieten Entwicklung und den dort lebenden jungen Menschen - 65% der Bevölkerung - Hoffnung zu bringen.
В противном случае, не только европейские глобальные политические амбиции окажутся несостоятельными, но и их союзники по ту сторону Атлантики потеряют терпение от отказа европейцев взять на себя свою долю бремени обеспечения безопасности. Andernfalls werden nicht nur Europas globale politische Ambitionen unhaltbar werden, auch die Verbündeten auf der anderen Seite des Atlantiks werden angesichts der Weigerung der Europäer, ihren Teil der finanziellen Verantwortung für die Sicherheit zu übernehmen, die Geduld verlieren.
Ирландские банки финансировали свой быстрый рост, одалживая у других европейских банков, так что благополучие европейской финансовой системы стало связано с выживанием этих несостоятельных банков. Irlands Banken finanzierten ihr schnelles Wachstum, indem sie bei anderen europäischen Banken Kredite aufnahmen, daher ist die Stabilität des europäischen Finanzsystems an das Überleben dieser insolventen Banken gebunden.
Весь трюк был в том, что банкам была предложена возможность заменить свои претензии к (несостоятельным) латиноамериканским странам на долгопогашаемые, низко-купонные облигации, которые были обеспечены Казначейством США. Der Trick bestand darin, den Banken die Möglichkeit zu geben, ihre Forderungen gegenüber (insolventen) lateinamerikanischen Ländern in Niedrigkuponanleihen mit langer Laufzeit umzuwandeln, die mit US-Staatsanleihen besichert waren.
Тем не менее, эта позиция стала несостоятельной. Doch diese Haltung ist nicht mehr tragbar.
Что касается анархистов, то их утопия широко распространенного самоуправления - привязанная к устарелым историческим ссылкам - оказалась полностью несостоятельной. Die Utopie der Anarchisten von umfassender Selbstverwaltung - in Anlehnung an überholte historische Beispiele - erschien gänzlich unpassend.
пытаться отмежеваться от несостоятельной экономики, отправлять правительство в отставку, когда страну швыряет из кризиса в кризис, и каждый раз надеяться дистанцироваться достаточно далеко для того, чтобы выжить. er wird versuchen, seine Hände in der gescheiterten Wirtschaft zu waschen, er wird Regierungen ernennen und absetzen, wenn das Land von einer Krise zur anderen schlingert, und die ganze Zeit über hoffen, zumindest so stark zu bleiben, um zu überleben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!