Примеры употребления "нескольким" в русском

<>
Переводы: все162 einig136 другие переводы26
Так получилось благодаря нескольким причинам. Verschiedene Wege führten mich dorthin.
Этот доклад взволновал меня по нескольким причинам. Jetzt, da ich ihn reden hörte, war ich aus verschiedenen Gründen aufgeregt.
Теперь китайский пример показателен по нескольким причинам. Das Chinesische Beispiel zeigt uns verschiede Faktoren.
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам. Diese Phase ist aus einer Reihe von Gründen zu Ende gegangen.
И вы знаете, это происходит по нескольким причинам. Dafür gibt es verschiedene Gründe.
Опыт показывает, что нескольким фирмам удалось найти правильный способ: Erfahrungsgemäß gibt es kaum Unternehmen, die ihre Sache gut machen:
Подобный опыт испортил жизнь нескольким коллегам в моей команде. In meinem Team wurde das Leben von ein oder zwei meiner Kollegen belasted durch diese Erlebnisse.
Демографические тенденции Китая приводят к нескольким отрицательным последствиям для его экономики. Chinas demografische Trends haben verschiedene nachteilige Auswirkungen auf seine Wirtschaft.
Нелегкие отношения денег и политики привели к нескольким крупным скандалам в последние годы. Die schwierige Beziehung zwischen Geld und Politik hat in den vergangenen Jahren zu einer Reihe von in den Medien viel beachteten Skandalen geführt.
Нет сомнений в том, что после того, как это случится, нынешние члены понесут убытки по нескольким направлениям: Man ist sich absolut bewusst, dass die heutigen EU-Mitglieder nach der Erweiterung in mancherlei Hinsicht schlechter wegkommen werden:
Что ж, мы выявили эти правила, по которым складываются окружности, вы оформляете модели окружностей согласно нескольким правилам. Wir haben diese Regeln herausgefunden mit denen man Kreise packt, man bedeckt die Kreismuster mit Linien, die zusätzlichen Regeln gehorchen.
Даже если бы технически валютный союз мог работать, в этом почти нет никакого экономического смысла по нескольким причинам: Und sogar wenn eine Währungsunion technisch möglich wäre, wäre sie aus verschiedenen Gründen nicht sinnvoll:
Таким образом, крайне важно, чтобы помощь предоставлялась по нескольким каналам, в дополнение или вместо МВФ, включая региональные учреждения. Es ist daher unverzichtbar, dass die Hilfe über eine Vielzahl den IWF ergänzender oder auch ersetzender Kanäle erfolgt, darunter auch regionale Institutionen.
Смысл состоит в том, что посредством языка мы формируем отношения, а отношения между людьми можно отнести к нескольким категориям. Ich denke, der Hauptgedanke hier ist, dass Sprache eine Art ist, Beziehungen zu verhandeln und menschliche Beziehungen lassen sich in eine Anzahl von Arten unterscheiden.
Кстати, в ближайший месяц приближается программа FutureMed, которая помогает обучению нескольким смежным дисциплинам и использованию технологий в области медицины. Und in den nächsten Monaten starten wir Future Med, ein Programm, um die Gesamtleistung der Technologien zu verbessern und in die Medizin einzufügen.
Со своей стороны, Израиль добьётся объективной военной и политической победы, но он не сможет уничтожить Хезболлу по нескольким причинам. Was Israel angeht, so wird es einen objektiven militärischen und politischen Sieg davontragen.
Например, здесь предполагается, что элементарные частицы путешествуют одновременно по нескольким траекториям, а не локализованы в каждый момент времени каком-то одном положении. Sie setzt zum Beispiel voraus, dass sich Elementarteilchen, statt sich zu einem bestimmten Zeitpunkt an einer bestimmten Stelle aufzuhalten, gleichzeitig auf verschiedenen Flugbahnen bewegen.
Последние данные о потреблении уже ослабли по отношению к нескольким месяцам назад, которые были отмечены праздничными розничными распродажами, которые были просто временными. Die jüngsten Konsumdaten lassen gegenüber der Zeit vor zwei Monaten - die von für das Weihnachtsgeschäft gerade mal vertretbaren Einzelhandelsumsätzen geprägt war - bereits eine Abschwächung erkennen.
Кроме того, официальное обвинение было предъявлено нескольким инженерам службы путей сообщения Монреаля и строительным подрядчикам итальянского происхождения, включая Тони Аккурсо и Лино Замбито. Ausdrücklich angeklagt wurden übrigens Ingenieure des Straßenbauamts von Montreal, sowie Unternehmer italienischen Ursprungs, wie Tony Accurso und Lino Zambito.
по нескольким причинам экономический рост во втором полугодии 2012 г. будет по-прежнему замедляться и замедлится еще сильнее в 2013 г., приблизившись к "скорости сваливания". Aus verschiedenen Gründen wird sich das Wachstum im zweiten Halbjahr 2012 abschwächen und 2013 fast zum Erliegen kommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!