Примеры употребления "несет" в русском

<>
Переводы: все260 tragen109 fliegen1 holen1 другие переводы149
Кто несет ответственность, когда совершаются такие преступления? Wer ist verantwortlich, wenn derartige Verbrechen geschehen?
По доктрине, названной в решении Верховного суда 1950 года Доктриной Фереса, федеральное правительство не несет ответственность за ущерб, причиненный лицами, находящимися на военной службе. Aufgrund eines Gesetzes des Supreme Court aus dem Jahre 1950, der so genannten Feres-Doktrin, haftet die Regierung nicht für Verletzungen, die sich im aktiven Dienst befindlichen Soldaten zugefügt werden.
Неокортекс несет ответственность за наше рациональное и аналитическое мышление, и язык. Der Neocortex ist verantwortlich für alle unsere rationalen und analytischen Gedanken und Sprache.
Нигерийское правительство также несет ответственность. Es geht dabei auch um die Verantwortlichkeit der nigerianischen Regierung selbst.
Оконджо-Ивеала несет знания инсайдера института. Okonjo-Iweala bringt Insiderwissen der Institution mit.
При этом крупные потери несёт энергоэффективность. Ein großer Verlierer hierbei ist die Energieeffizienz.
Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров. Ein Busfahrer ist für die Sicherheit der Insassen verantwortlich.
Сострадание также несет в себе любопытный настрой. Mitgefühl ist auch neugierig.
Представьте себе, какие огромные перемены это несёт. Denken Sie an die riesige Veränderung, die das mit sich bringt.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла. Es gibt keine innewohnende Bedeutung in "Information".
Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий. Nun, ich glaube das hat allerlei elementare Implikationen.
Значит, молекула ДНК несет в себе нечто универсальное. Also war da etwas Einheitliches an DNA-Molekülen.
От него с утра пораньше уже перегаром несёт. Er hat morgens schon eine Fahne.
В основном, Мусевени несет ответственность за эту коррупцию. Museveni ist letztendlich für diese Korruption verantwortlich.
И какую идею несет в себе отключение света? Und was für eine Botschaft vermittelt es, die Lichter auszustellen?
Жизнь в одиночестве не обязательно несёт одни лишь недостатки. Ein Leben in Einsamkeit bringt nicht unbedingt nur Nachteile mit sich.
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение. Natürlich ist Afghanistan nicht allein für sein schweres Schicksal verantwortlich.
Глобализация не несет ответственности за бедность стран третьего мира. Die Globalisierung ist nicht schuld an der Armut in der Dritten Welt.
каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь. mit jeder Böe wehen Sand und Schutz auf das Fleisch.
Компания Petrobras при этом покрывает 90% расходов, остальные несет государство. Petrobas übernimmt 90% der Kosten und die Regierung den Rest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!