Примеры употребления "неприятное" в русском

<>
Переводы: все39 unangenehm30 peinlich2 ungemütlich1 leidig1 другие переводы5
И это было неприятное, болезненное чувство, но я все-таки отклонил ее. Das war eine komische Art von schlechtem Gefühl, aber ich wies ihn ab.
другие видят в нём неприятное, но необходимое Франции лекарство, чтобы излечиться от болезни. Andere wiederum sehen ihn als bittere, aber notwendige Medizin, die Frankreich braucht, um seine Leiden zu kurieren.
Турция также продемонстрировала добрую волю в отношении Кипра, устраняя тем самым неприятное политическое препятствие на пути вступления в ЕС. Auch gegenüber Zypern zeigte die Türkei ihren guten Willen und beseitigte damit ein lästiges Hindernis auf dem Weg zur EU-Mitgliedschaft.
В произведении современной писательницы, которая не является медиком, сильная боль описывается как исключительно неприятное чувство, лишающее человека способности развернуто мыслить и испытывать другие чувства, способное отнять язык и вызвать сильное сопротивление объективному восприятию мира. Laut der Beschreibung einer zeitgenössischen, nichtmedizinischen Autorin gehören zu den Merkmalen intensiver Schmerzen extremes Unwohlsein, seine Fähigkeit, komplexe Gedanken und andere Gefühle auszulöschen, die Fähigkeit Sprache zu zerstören und ein starker Widerstand gegen Versachlichung.
В случае отсутствия компромисса - и сил, которые могут гарантировать его условия - поляризация может привести к плохим результатам, начиная по степени серьезности ситуации от Испании в 1982 году до Турции в 1980 году и, что самое неприятное, Алжира в 1992 году, когда аннулирование военным режимом победы на выборах исламистов вызвало длительную и жестокую гражданскую войну. In Ermangelung eines Kompromisses - und der Kräfte, die darin enthaltenen Bestimmungen zu garantieren - kann eine Polarisierung zu unerfreulichen Ergebnissen führen, die hinsichtlich ihrer Auswirkungen den Entwicklungen in Spanien im Jahr 1982, in der Türkei im Jahr 1980 und, besonders beunruhigend, den Vorgängen in Algerien des Jahres 1992 ähneln könnten, wo die Annullierung eines islamistischen Wahlsieges den Beginn eines lange anhaltenden und brutalen Bürgerkriegs markierte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!