Примеры употребления "неподвижной" в русском с переводом "unbeweglich"

<>
Когда мы смотрим на секвойу, она нам кажется неподвижной и безмолвной, но все же секвойи находятся в постоянном движении, двигаясь ввысь, формируя себя и заполняя пространство, отведенное секвойям за время, принадлежащее им, многие тысячи лет. Wenn wir uns einen Mammutbaum ansehen, scheint er unbeweglich und still, und doch ist er ständig in Bewegung, er bewegt sich in die Höhe, streckt seine Glieder aus und füllt Redwood-Raum in Redwood-Zeit über tausende von Jahren hinweg.
Тех, кто не присоединился к джихаду Аль-Каиды, называют "наседками" или "неподвижными" ( qaaidun). Die Bezeichnung für diejenigen, die sich dem Dschihad der Al Kaida nicht angeschlossen haben, lautet die "Sitzenden" oder die "Unbeweglichen" ( Qaaidun).
Таким образом, неподвижный компонент может собирать энергию в течение двух с половиной часов в день. Damit konnten wir mit einer unbeweglichen Version zweieinhalb Stunden pro Tag Sonnenlicht sammeln.
Бэйс-джампинг - это прыжки с парашютом с неподвижных объектов, здания, антенны, мосты, горы и скалы. Base-Jumping ist Skydiving von unbeweglichen Objekten herunter, zum Beispiel Gebäuden, Antennen, Brücken und von der Erde - also von Bergen, Klippen.
"Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии, и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений. "China schien lange unbeweglich und hat wahrscheinlich seit langem vollständig den Wohlstand erreicht, der im Einklang mit der Beschaffenheit ihrer Gesetze und Institutionen steht.
Но, потому-что их так много, и между ними нет согласия об избранном направлении движения, мрамор, таким как мы видим его в Среднем мире, остается неподвижным. Weil es so viele davon gibt, und weil zwischen ihnen keine Einigkeit herrscht bezüglich ihrer bevorzugten Bewegungsrichtung, verharrt der Marmor, so wie wir ihn in Mittel-Welt sehen, unbeweglich und fest.
В течение нескольких десятилетий своего правления военные разрушили все формы политической организации - партии, профсоюзы и студенческие ассоциации - оставив пакистанское общество неподвижным, апатичным и неспособным выразить свои предпочтения Nach Jahrzehnten an der Macht hat das Militär jegliche Form politischer Organisation - Parteien, Gewerkschaften und Studentenvereinigungen - beseitigt und eine unbewegliche, apathische Gesellschaft geschaffen, die nicht in der Lage ist, ihre Wünsche zu artikulieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!