Примеры употребления "неопределённость" в русском с переводом "unsicherheit"

<>
Рынки ненавидят неопределенность и изменчивость. An den Märkten verabscheut man Unsicherheit und Unbeständigkeit.
Неопределенность смещается в сторону Китая Die Unsicherheit verlagert sich nach China
Неопределенность наблюдалась в отношении состояния экономики. Es bestand Unsicherheit über den Zustand der Wirtschaft.
быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность. rapider gesellschaftlicher Wandel und tief greifende wirtschaftliche Unsicherheit.
Самая большая глобальная экономическая неопределенность - это цена нефти. Die größte globale wirtschaftliche Unsicherheit ist der Ölpreis.
Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость. Ich definiere Verletzlichkeit als emotionales Risiko, ausgeliefert sein, Unsicherheit.
Два фактора могут объяснить данную неопределенность в Европе. Zwei Faktoren helfen, die aktuellen europäischen Unsicherheiten zu erklären.
Выпуск новых мировых денег позволил бы уменьшить эту неопределенность. Die Schaffung eines neuen globalen Zahlungsmittels würde diese Unsicherheit verringern.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование. Sie sind verloren in einem Limbo der Unsicherheit und Enttäuschung.
Отдача от инноваций наиболее велика, когда наиболее высока неопределенность. Innovation zahlt sich am meisten aus, wenn die Unsicherheit am größten ist.
Но ведь именно неопределённость должна толкать нас на действия. Die Tatsache ist, dass diese Unsicherheit uns Sorgen machen sollte.
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность. Aus der Unsicherheit entstand Angst, weshalb Banken, Unternehmen und private Haushalte begannen, Geld zu horten.
Неопределенность предстоящих экономических преобразований в Китае частично делает смутными перспективы роста. Die Unsicherheit rund um Chinas bevorstehende wirtschaftliche Transformation trübt die Wachstumsaussichten bis zu einem gewissen Grad.
Кохрейн понимал, что неопределенность, склонность к ошибкам, больно бьют по самолюбию. Cochrane verstand, dass Unsicherheit, Fehlbarkeit, infrage gestellt werden, das tut weh.
Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией. Diese Unsicherheit kann zu einem erstarrten Zustand nahezu vollständiger Entropie führen.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения. Unsicherheit über Arbeitsplätze bereitet Sorgen und Sorgen sind ein Nährboden für eine protektionistische Haltung.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. Nun, wir wissen, dass Beliebigkeit, Unsicherheit und Zufall ein großer Teil unseres täglichen Lebens sind.
Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно. Die Unsicherheiten von heute werden vorübergehen, jedoch nur, wenn wir umsichtig und verantwortungsvoll handeln.
И знаешь, каково это, вся эта неопределенность пока тебя оставили в коридоре, Man weiß, wie es sich anfühlt, all diese Unsicherheit, solange man im Korridor zurück gelassen wird.
Неопределенность для меня - большое неудобство в моей жизни и я с ней сталкиваюсь. Mir ist bei dieser Uneindeutigkeit, dieser Unsicherheit sehr unwohl und trotzdem gibt es sie in meinem Leben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!