Примеры употребления "неожиданный" в русском с переводом "unerwartet"

<>
неожиданный и прибыльный карьерный ход. Verwaltungsratspräsident der Schweizer Großbank UBS - ein unerwarteter und lukrativer Karriereschritt.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс. Das Erdbeben hat Wen zu einer unerwarteten zweiten Chance verholfen.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. Und so erfuhren unsere Anstrengungen eine unerwartete Wende.
Неожиданный поворот сюжета - что-то, чего вы не ожидали, - и вы получаете удовольствие. Und der hat eine unerwartete Wendung - etwas, was man nicht erwartet hat - und man empfindet es als erfreuliche Erfahrung.
Как только мы добьемся этого, у нас появится куда больше шансов разработать инструменты ИИ, которые будут способны создать неожиданный прорыв в понимании того, каким образом тело способствует или противостоит болезням. Sobald wir dies können, wird die Entwicklung von AI-Instrumenten wahrscheinlicher, die zu unerwarteten Durchbrüche beim Verständnis dessen führen können, wie der Körper Krankheiten unterstützt oder abwehrt.
Она приходит из неожиданных мест. Sie kommt aus einer unerwarteten Ecke.
Меня глубоко потрясла неожиданная смерть Вашей супруги Der unerwartete Tod Ihrer Frau hat mich tief erschüttert
И это было очень интересно и неожиданно. Also das war ziemlich cool und sehr unerwartet.
Ты меня напугал, когда неожиданно вошёл в комнату. Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast.
Ты меня напугала, когда неожиданно вошла в комнату. Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное. Mein eigentliches Ziel ist es, etwas Unerwartetes zu schaffen.
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами. Außerdem haben Landwirte, die nicht vor Ort sind, mit unerwarteten Problemen zu kämpfen.
И временно, очень неожиданно, мое зрение упало еще ниже. Vorübergehend, und ganz unerwartet, gaben sie auf.
Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции: Die unerwartet breite Unterstützung für den jungen Kandidaten hat ihren Ursprung innerhalb der regierenden Koalition:
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме. Und das hat dann Aufschwung gegeben zu beispiellosen und unerwarteten Moralkontroversen.
скрыто, а, напротив, открыто и, таким образом, подвержено неожиданному свету". verborgen, sondern vielmehr aufgedeckt, und erscheint so in einem unerwarteten Licht."
Это нечто, что может продвинуть разные области науки неожиданным образом. Das ist etwas, das alle Arten der Wissenschaft in unerwarteter Weise bereichern kann.
революции в науке, как правило, приходят из совершенно неожиданных мест. Wissenschaftliche Revolutionen haben ihren Ursprung häufig an völlig unerwarteter Stelle.
И там неожиданно оказался лектор - вне программы - который говорил про ДНК. Und da gab es einen unerwarteten Referenten, der nicht auf dem Programm stand, und er sprach über DNA.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. Der typische Geschäftszyklus weist einen natürlichen Dämpfungsmechanismus auf, der unerwartete Schläge abfedert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!