Примеры употребления "неожиданного" в русском

<>
Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС. Niemand wird wie ein Deus ex Machina vom Himmel steigen, um den IWF oder die EU zu retten.
Это могло бы объяснить и тот факт, что голоса появляются и в состоянии высокого, но неожиданного эмоционального подъема, вызванного вдохновением, манией, депрессией или принятием определенных наркотиков. Das würde die Tatsache erklären, dass Stimmen auch im Rahmen extremer aber zufälliger Emotionalität auftauchen, die durch hervorgerufene Gedanken, Manie, Depression oder der Einnahme bestimmter Drogen ausgelöst wird.
По мере того как правительство США подкачивает финансовые рынки колоссальными 12% национального дохода (примерно 1,5 триллионов долларов США), иностранные заимствования будут терпимы, если только не произойдет неожиданного всплеска в потребительских и корпоративных накоплениях США. Nachdem die US-Regierung auf den Finanzmärkten aktuell kolossale 12 Prozent des Nationaleinkommens lukriert (etwa 1,5 Billionen Dollar), wäre die Kreditaufnahme im Ausland völlig aus den Fugen geraten, hätte es nicht einen massiven Anstieg der Ersparnisse von Privaten und Unternehmen gegeben.
Демарш с Ливаном, которому госсекретарь США Кондолиза Райс посвятила большую часть своего недавнего неожиданного визита в Бейрут, прежде всего связан с отчаянной попыткой США восстановить свою роль основного посредника в проведении мирных переговоров в регионе. Die Demarche gegenüber dem Libanon, der US-Außenministerin Condoleezza Rice den Großteil ihres kürzlichen Überraschungsbesuchs nach Beirut widmete, hat viel mit dem verzweifelten Versuch Amerikas zu tun, seine Rolle als wichtigster regionaler Friedensmakler wiederzubeleben.
На момент окончания войны израильские войска были в 70 милях от Каира и менее чем в 20 милях из Дамаска, однако их успех остался в тени из-за неожиданного нападения, чрезмерных эмоциональных реакций и трудностей видения сквозь туман войны. Als der Krieg endete, standen die israelischen Streitkräfte 110 Kilometer vor Kairo und weniger als 30 Kilometer vor Damaskus, ihr Erfolg getrübt durch den Schock des Überraschungsangriffs, emotionale Überreaktionen und die Schwierigkeit, in der kriegsbedingten Verworrenheit den Durchblick zu behalten.
Во-первых, из-за неожиданного дохода от сырья, поднимающего цены на экспортируемые товары, регион становится все более и более уязвимым перед так называемой "голландской болезнью", из-за которой экономику охватывает более высокая заработная плата и цены, тем самым ослабляется конкурентоспособность, особенно на индустриальных рынках. Erstens, durch den aktuellen Rohstoffreichtum, der die Preise für Exportwaren in die Höhe treibt, ist die Region zusehends anfälliger für die so genannte "Holländische Krankheit", bei der sich höhere Löhne und Preise in der gesamten Volkswirtschaft ausbreiten und die Wettbewerbsfähigkeit schwächen, besonders in Industriemärkten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!