Примеры употребления "необходимыми" в русском с переводом "notwendig"

<>
Когда демократия в опасности, ее надо защищать ``любыми необходимыми средствами", как сказал Малькольм Х. Wenn die Demokratie auf dem Spiel steht, müssen wir sie verteidigen und zwar, wie Malcolm X es ausdrückte, ``mit allen notwendigen Mitteln".
Но эти политические принципы, как оказалось, не были ни необходимыми, ни достаточными условиями экономического роста; Diese Strategien erwiesen sich allerdings weder als notwendig noch als ausreichend, um Wachstum herbeizuführen.
Опросы общественного мнения показывают, что более 50% населения считают, что политические партии не являются "необходимыми" для блага страны. Laut öffentlichen Meinungsumfragen ist mehr als die Hälfte der Bevölkerung der Ansicht, dass die politischen Parteien für das Wohl des Landes "nicht notwendig" sind.
Они являются людьми, которые могут проживать полноценную жизнь и развиваться, конечно, только при условии, что они обладают необходимыми ресурсами. Es sind Menschen, die ein vollwertiges Leben leben und sich entwickeln können, sofern sie die dazu notwendigen Mittel haben.
ГП, несомненно, сыграли большую роль в прошлой модели роста Китая, обеспечивая создание инфраструктуры и услуг, которые считались необходимыми для работы глобальной производственной цепочки поставок. Eine wichtige Rolle in Chinas früherem Wachstumsmodell spielten zweifellos die staatseigenen Betriebe, indem sie die Infrastruktur und die Dienstleistungen bereitstellten, die für das Funktionieren der globalen Lieferketten als notwendig erachtet wurden.
Лучшие условия для британского бизнеса возможны и становятся все более необходимыми по мере того, как еврозона вступает на путь более тесного экономического и финансового объединения. Ein besserer Deal für die britische Wirtschaft ist möglich und in zunehmendem Maße notwendig, nachdem die Eurozone sich nun in Richtung einer engeren Wirtschafts- und Fiskalunion bewegt.
Ответ, скорее всего, можно найти в упрощении Соглашения, исключив из него элементы, которые не являются абсолютно необходимыми, а расширив его в такой области, как предотвращение изменения климата. Die Antwort wird wahrscheinlich eher in einer Vereinfachung des Vertrages zu finden sein, in deren Rahmen diejenigen Elemente herausgenommen werden, die nicht absolut notwendig sind und Bereiche wie der Klimawandel zudem stärker berücksichtigt werden.
Но если ставка повышается до 8%, ипотечные платежи возрастают до 24%, что вместе с амортизацией, налогами, другими долгами и необходимыми расходами может отнять слишком большую часть семейного бюджета. Wenn der Zinssatz allerdings auf 8% ansteigt, steigen die zu zahlenden Zinsen auf 24% des Einkommens, was zusammen mit Tilgungsleistungen, Steuern, anderen Verbindlichkeiten sowie den notwendigen Ausgaben ggf. einen zu großen Anteil des verfügbaren Familieneinkommens beansprucht.
Когда речь заходит об определении, в самом ли деле страна тайно развивает программу развития ядерного оружия, у инспекторов МАГАТЭ часто оказываются связаны руки - либо потому что у них недостаточно юридических полномочий на получение доступа ко всем объектам, которые они считают необходимыми проверить, либо потому что аналитические лаборатории МАГАТЭ являются устаревшими, либо потому что у Агентства нет адекватного доступа к изображениям со спутников. Wenn es um die Entscheidung geht, ob ein Land ein heimliches Atomwaffenprogramm betreibt oder nicht, sind den IAEO-Inspektoren häufig die Hände gebunden, entweder weil ihnen die rechtlichen Befugnisse fehlen, um Zugang zu allen Standorten zu erhalten, deren Inspektion sie für notwendig erachten, oder weil die Analyselabore der IAEO veraltet sind oder die Behörde keinen ausreichenden Zugriff auf Satellitenbilder hat.
И конечно, энергия нам необходима. Und wie ich sagte, die Energie ist notwendig.
Необходимо и то, и другое. Beides ist notwendig.
Иногда необходимо и военное вмешательство. Und manchmal sind Militäreingriffe notwendig.
Но это еще и необходимо. Aber es ist auch etwas Notwendiges.
И все же необходимо большее. Doch sind weitere Schritte notwendig.
Однако соответствующие действия были необходимы. Doch waren sie notwendig.
вот почему этот патент иногда необходим. Deshalb sind Patente manchmal notwendig.
Европейская модель взыскательна, но она необходима. Das Rahmenwerk Europas ist anspruchsvoll, aber notwendig.
Необходимо обращать больше внимания на грамматику. Es ist notwendig, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen.
Следовательно, необходимо рассмотрение каждого отдельного случая. Hier ist daher eine Überprüfung von Fall zu Fall notwendig.
Товар необходимо доставить в указанный срок Lieferung zum angegebenen Termin ist unbedingt notwendig
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!