Примеры употребления "неизвестные" в русском

<>
Переводы: все150 unbekannt92 unbekannte43 neu11 obskur1 другие переводы3
Неизвестные злоумышленники также могут быть сдержаны с помощью кибер-безопасности. Auch unbekannte Angreifer könnten durch Maßnahmen zur Netzsicherheit abgeschreckt werden.
Куда бы мы не посмотрели (кроме, возможно, далеких долин Новой Гвинеи, где неизвестные племена могут остаться изолированными друг от друга), везде существуют лишь смешанные культуры. Wohin Sie auch schauen (mit Ausnahme vielleicht der tiefen Täler Neu-Guineas, wo es möglicherweise noch immer obskure, isoliert voneinander lebende Stämme gibt), gibt es ausschließlich Mischkulturen.
Неизвестные подожгли мусорные ящики на заднем дворе в Веддинге вечером в пятницу. Unbekannte haben in der Nacht zu Samstag Müllcontainer in einem Hinterhof im Wedding in Brand gesteckt.
Помните, те застывшие в развитии последовательности генов, которые мы используем на чипе, позволяют нам выявлять даже ранее неизвестные или неохарактеризованные вирусы, так как мы отбираем то, что сохранилось в ходе эволюции. Denken Sie daran, dass wir mit unseren evolutionär konservierten Sequenzen, die wir mit diesem Array benutzen, selbst neue, noch nicht charakterisierte Viren entdecken können, weil wir evolutionär konserviertes Material nehmen.
Сегодня раскрываются неизвестные ранее преступления режима Саддама, жертвами которых стали тысячи иракцев. Jetzt werden die früher unbekannten Verbrechen, die Saddams Regime an unzähligen, Tausenden von Irakern begangen hat, enthüllt.
Неизвестные ограбили и нанесли серьезные травмы 40-летнему мужчине вечером в пятницу в берлинском районе Митте. Unbekannte haben einen 40-Jährigen am Freitagabend in Mitte überfallen und dabei schwer verletzt.
Это уравнение с очень многими неизвестными, но если мы не будем пытаться по крайней мере смягчить эти проблемы, то известные неизвестные продолжат оспаривать все частичные решения. Dies ist eine Gleichung mit sehr vielen bekannten Unbekannten, aber wenn zumindest ihre teilweise Entschärfung nicht versucht wird, werden diese bekannten Unbekannten alle Teillösungen immer wieder in Frage stellen.
Когда они берут пробы у животных, они собирают кровь на эту фильтровальную бумагу, и это позволяет нам обнаруживать неизвестные доселе вирусы именно у тех животных, на которых они охотятся. Wenn sie Proben von Tieren sammeln, sammeln sie das Blut auf diesem Filterpapier welches uns erlaubt bislang-unbekannte Viren von genau diesen Tieren zu identifizieren - genau jene welche wirklich gejagt werden.
Как говорят, в докладе Пентагона лидеры Китая подвергаются критике в числе прочего еще и за то, что увеличивают вооруженные силы страны в отсутствие какой-либо видимой внешней угрозы, а также за различные прочие "известные неизвестные", типа неопределенности реального размера военного бюджета Китая. Unter anderem kritisiert die Beurteilung des Pentagons die chinesische Führung angeblich wegen ihrer Vergrößerung der Streitkräfte ohne Vorliegen einer erkennbaren äußeren Bedrohung sowie wegen verschiedener weiterer "bekannter Unbekannter", wie etwa der Verschleierung der wahren Größe des chinesischen Militärhaushalts.
Оспа была неизвестна аборигенам Америки. Die Pocken waren den amerikanischen Ureinwohnern unbekannt.
Это - новая программа, поэтому пока еще неизвестно, насколько хорошо она будет работать для предотвращения неплатежей в будущем. Diese Maßnahme ist neu, und es bleibt abzuwarten, ob sie Ausfälle wird verhindern können.
Вот уже 35 лет я очарован разнообразием сельскохозяйственных культур, с тех пор как я наткнулась на довольно неизвестную научную статью написанную человеком, по имени Джек Харлан. Seit 35 Jahren fasziniert mich die Artenvielfalt der Nutzpflanzen, seit ich damals einen ziemlich obskuren akademischen Artikel von einem gewissen Jack Harlan gefunden hatte.
Оспа была неизвестна коренным жителям Америки. Die Pocken waren den amerikanischen Ureinwohnern unbekannt.
Скорее, защищая собственные ценности и безопасность, Америка старается оградить мир, и особенно Западный мир, от новых неизвестных угроз. Vielmehr streben die Amerikaner danach, in der Verteidigung ihrer Werte und ihrer Sicherheit die Welt, insbesondere die westliche Welt, gegen dunkle neue Bedrohungen zu verteidigen.
Первое неизвестное - почему вообще проводятся выборы. Die erste Unbekannte ist, warum die Wahl überhaupt stattfindet.
С 1973 года появились 30 ранее неизвестных болезней, а другие известные болезни распространились по всему миру в новой, устойчивой к лекарствам форме. Seit 1973 sind 30 zuvor unbekannte Infektionskrankheiten aufgetaucht, und andere bekannte Krankheiten haben sich geografisch in neuen, medikamentenresistenten Formen verbreitet.
Великим неизвестным является долговечность его команды. Die groβe Unbekannte hierbei seie die Langlebigkeit seines Stabes.
Потому что Коран вполне конкретен, говоря, что вы будете "новыми созданиями в рае" и что вы будете "воссозданы в неизвестной вам форме", что мне кажется куда более заманчивой перспективой, чем дева. Weil der Koran ziemlich klar sagt, dass du "im Paradies eine neue Schöpfung" sein wirst, und dass du in einer dir unbekannten Form wiedererschaffen wirst, was mir eine weitaus verlockendere Aussicht scheint als eine Jungfrau.
Основным неизвестным является состав правящей коалиции. Die zentrale Unbekannte ist die Zusammensetzung der herrschenden Koalition.
Но было ясно, что делали математики, а не биологи, потому, что если писать этим кодом достаточно длинные сообщения, то с большой вероятностью это могло привести к синтезу новых белков с неизвестными функциями. denn wenn Sie lange Botschaften mit Hilfe eines von einem Mathematiker entwickelten Codes verfassen, würde es höchstwahrscheinlich zur Synthese neuer Proteine mit unbekannten Funktionen darin führen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!