Примеры употребления "незначительного" в русском

<>
Будет ли это означать потерю незначительного количества рабочих мест? Würde er eine zu vernachlässigende Zahl von Jobs kosten?
Иностранцы очень часто удивляются, почему для выполнения такого незначительного мероприятия необходимо тренироваться годами. Ausländer begreifen häufig nicht, warum ein derart minimalistisches Ereignis jahrelanges Training erfordern kann.
Хотя он считается самым ценным пленником старого режима, Совет достиг незначительного прогресса в его судебном преследовании. Obwohl er als der wertvollste Gefangene des ancien regime gilt, wurden bei seiner Verurteilung kaum Fortschritte gemacht.
В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков. Und schließlich können auf europäischer Ebene die EU-Parlamentarier helfen, indem sie die EU-Mitgliedsstaaten zu ermutigen, den Besitz kleiner Drogenmengen zu entkriminalisieren.
Ральф Дахрендорф полагает, что обе стороны Атлантики должны отрешиться от всего мелкого и незначительного и вновь открыть общие интересы и ценности Запада. Ralf Dahrendorf ist der Meinung, man solle auf beiden Seiten des Atlantiks über den Tellerrand hinaussehen und die gemeinsamen Interessen und Werte des Westens wiederentdecken.
После длившихся неделями парализующих забастовок правительство премьер-министр Раффарена начало кампанию по убеждению избирателей в том, что реформа всего лишь устраняла привилегии незначительного меньшинства. Nach langen Wochen lähmender Streiks startete die Regierung unter Premierminister Raffarin eine Kampagne, um die Wähler davon zu überzeugen, dass diese Reform einfach nur mit den Privilegien einer kleinen Minderheit aufräumt.
Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь. Niemand, der bei vollem Verstand ist, kann ernsthaft davon ausgehen, dass etwas, was bisher niemals gelungen ist - nämlich die Zerstörung einiger weniger Sprengköpfe mitten im Flug -, von heute auf morgen gelingen wird.
В Польше также предпочитают рассматривать хранение даже незначительного количества наркотиков как уголовное преступление, что подтверждает тот факт, что 60% людей, осужденных за хранение наркотиков в Польше, просто курят марихуану. Polen hat sich zudem entschieden, selbst den Besitz kleinster Drogenmengen als Verbrechen zu behandeln, was etwa durch die Tatsache belegt wird, dass 60% der wegen Drogenbesitz verurteilten Personen in Polen Marihuanaraucher sind.
Изменения, взявшие за основу прогрессивную политику Германии, должны будут прекратить наказания людей за хранение незначительного количества наркотиков для личного пользования, ужесточить наказания для дилеров и обеспечить более эффективное лечение для людей, находящихся в наркотической зависимости. Diese Veränderungen, die sich an der fortschrittlichen Drogenpolitik Deutschlands orientieren, würden dazu führen, dass der Besitz kleiner Drogenmengen zum persönlichen Gebrauch nicht mehr bestraft würde und Drogendealer strengere Strafen und Drogenabhängige eine effektivere Behandlung erhielten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!