Примеры употребления "невозможна" в русском с переводом "unmöglich"

<>
Переводы: все349 unmöglich335 другие переводы14
Фактически, я думаю, что безопасность неуловима, она невозможна. In Wirklichkeit denke ich dass Sicherheit schwer fassbar ist, sogar unmöglich.
война между странами-членами Союза сегодня технически невозможна. Krieg zwischen den miteinander verknüpften Mitgliedsstaaten ist nun technisch unmöglich.
А ссылка внутри страны, наподобие сегодняшнего положения Хосни Мубарака, будет невозможна. Ein Exil im eigenen Land, wie es zurzeit Hosni Mubarak gewährt wird, ist ebenso unmöglich.
Кроме того, в большинстве случаев интеграция этих стран с Западом невозможна. Davon abgesehen ist eine Westintegration für die GUS-Staaten in den meisten Fällen unmöglich.
Однако сейчас, война между членами Ес не только труднопредставима, но и невозможна. Heutzutage ist jedoch ein Krieg zwischen EU-Mitgliedern nicht nur unwahrscheinlich und unvorstellbar, sondern auch unmöglich.
Это означает бурение нефтяных скважин на больших глубинах, в том числе в арктических льдах, где ликвидация возможных катастроф просто невозможна. Das bedeutet, Erdölbohrungen in den tiefsten Gewässern, inklusive der eisigen arktischen Meere, wo eine Aufräumaktion schlicht unmöglich sein würde.
Я однажды спросила математиков, почему это математики считали, что эта структура была невозможна, тогда как морские слизни делали это ещё с силурийского периода палеозоя. Ich habe Mathematiker mal gefragt, warum sie dachten, diese Struktur wäre unmöglich, wenn Nacktschnecken sie schon seit dem Silur bildeten.
Неспособность Китая конкурировать с США в глобальном масштабе не означает, что он не может бросить США вызов в Восточной Азии, или что война за Тайвань невозможна. Chinas Unvermögen mit den USA auf globaler Basis zu konkurrieren bedeutet allerdings nicht, dass es die USA in Ostasien nicht herausfordern kann oder dass ein Krieg wegen Taiwan unmöglich ist.
Однако в этом и есть проблема, потому что вплоть до, может быть, десяти лет назад, нам говорили, что жизнь невозможна и что мы единственное и самое невероятное чудо во вселенной. Aber da gibt es ein Problem, denn bis vor vielleicht einem Jahrzehnt wurde uns zu verstehen gegeben, dass Leben unmöglich war und dass wir das unglaublichste Wunder im Universum waren.
Действительно, задача, стоящая перед Аббасом, будет невозможна, если израильская политика "целевых убийств" продолжится, в то время как палестинские лидеры серьезно работают над тем, чтобы положить конец актам насилия против израильтян. In der Tat wird die Aufgabe, vor die Abbas gestellt ist, unmöglich zu bewältigen sein, wenn die israelische Politik der "gezielten Tötungen" weiter zugelassen wird, während palästinensische Führer ernsthaft daran arbeiten, den Gewalttaten gegen Israelis ein Ende zu setzen.
Как и в случае запрета на точно ориентированные данные - без которых позитивная дискриминация в любом случае невозможна - "аффирмативные действия" воспринимаются как наносящие ущерб республиканской модели, потому что они основаны на признании этнических различий. Ebenso wie das Verbot der Datenerfassung - ohne die eine positive Diskriminierung in jedem Fall unmöglich ist - wird auch die Minderheitenförderung als schädlich für das republikanische Modell betrachtet, weil sie auf Grundlage ethnischer Unterschiede erfolgt.
Быстро и безболезненно похудеть невозможно. Schnell und schmerzlos abzunehmen, ist unmöglich.
Все говорили, что это невозможно. Alle hielten das für unmöglich.
И её практически невозможно исполнять. Es ist fast unmöglich, es vorzutragen.
Однако трудно не означает невозможно. Aber schwierig heißt nicht unmöglich.
Было невозможно понять его вопросы. Es war unmöglich, seine Fragen zu verstehen.
Я точно, что это невозможно. Ich weiß, dass es unmöglich ist.
Невозможно выучить английский язык за месяц. Es ist unmöglich, in einem Monat Englisch zu lernen.
Я не знаю, что значит "невозможно." Ich weiß nicht, was das Wort "unmöglich" bedeutet.
Кроме того, повернуть время вспять невозможно. Außerdem ist es unmöglich, die Uhr zurückzudrehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!