Примеры употребления "небольшая" в русском с переводом "gering"

<>
Короче говоря, выгода, в лучшем случае, небольшая. Kurz gesagt, der Nutzen ist bestenfalls gering.
Сожженный автомобиль - это небольшая плата в борьбе за свободу. Ein verbranntes Auto ist ein geringer Preis im Kampf um die Freiheit.
Небольшая часть мировых финансов при правильном регулировании может ежегодно спасать миллионы жизней. Mit geringen, global finanzierten Mitteln könnten, wenn sie zielgerichtet eingesetzt werden, jedes Jahr Millionen von Menschenleben gerettet werden.
Это небольшая плата за то, чтобы предотвратить инвалидность, которая приводит бесчисленное количество семей к отчаянию и бедности. Ein geringer Preis zur Verhütung einer Behinderung, die unzählige Familien in Verzweiflung und Armut treibt.
В последнем прочитанном мной исследовании вероятность подобного разлома в текущем столетии оценивается как небольшая, но всё же возможная. Meine Interpretation der jüngsten Forschungsergebnisse ist, dass die Wahrscheinlichkeit eines Zerfalls in diesem Jahrhundert zwar gering ist, aber durchaus Unsicherheit herrscht.
Более интересной представляется логика, лежащая в основе данных изменений, чем произведённая в результате данного повторного анализа относительно небольшая корректировка показателей экономического роста. Die Logik hinter diesen Veränderungen ist interessanter als die daraus resultierenden relativ geringen Korrekturen der Wachstumsrate.
Нам нужно разработать основу для "диагностики развития", с помощью которой можно было бы определять область, где даже небольшая реформа может принести большие результаты. Wir müssen deshalb einen Rahmen schaffen für eine "Wachstumsdiagnostik", die in Lage ist, genau zu ermitteln, wo schon durch geringe Reformen viel erreicht werden kann.
Лишь небольшая часть китайских ПИИ в США стала предметом рассмотрения CFIUS, и большинство из этих проектов, как и большинство рассмотренных CFIUS, были утверждены, иногда со смягчающими мерами. Nur ein geringer Bruchteil der chinesischen Direktinvestitionen in den USA unterliegen einer CFIUS-Prüfung, und die meisten dieser Projekte, wie auch die meisten anderen von der CFIUS geprüften Fälle, werden genehmigt, manchmal mit abschwächenden Maßnahmen.
Таким образом, фирмы обладали низкой ценообразовательной способностью в связи с излишним производственным потенциалом, несмотря на то что у рабочих была небольшая возможность диктовать свои условия из-за высокого уровня безработицы. Daher haben Unternehmen aufgrund der Überschusskapazitäten nur einen geringen Einfluss auf die Preisgestaltung, während die Verhandlungsposition der Arbeitnehmer aufgrund der hohen Arbeitslosigkeit schwach ist.
Существует небольшой риск падения курса. Das Verlustrisiko ist gering.
По предварительным оценкам, расходы на нее относительно небольшие. Die anfallenden Kosten scheinen vergleichsweise gering zu sein.
Общая стоимость неоплаченных катастрофных облигаций является небольшой по стандартам Катрины. Der Gesamtwert der ausstehenden Cat-Bonds ist gering gemessen an Katrinas Ausmaßen.
Китай остается небольшим источником исходящих ПИИ, но эта ситуация быстро меняется. China ist bisher eine geringe Quelle für FDI-Abflüsse gewesen, doch auch das ändert sich rapide.
Выходит, что ваше тело может регенерировать, но только на небольших расстояниях. Unser Körper kann sich also regenerieren, jedoch nur auf geringen Flächen.
Даже Италия, чей внешний дефицит остается небольшим, скоро отметит профицит текущего счета. Sogar Italien, dessen externe Defizite gering geblieben sind, wird bald einen Leistungsbilanzüberschuss in Rekordhöhe ausweisen.
Даже на небольшой глубине часто можно найти полезную температуру для производства электроэнергии. Doch selbst in geringen Tiefen reichen die Temperaturen häufig zur Stromerzeugung aus.
Она достигает - несмотря на сравнительно небольшой диаметр зеркала - параметров крупнейших мировых телескопов. Diese reicht nämlich - trotz vergleichsweise geringem Spiegeldurchmesser - an die der weltweit größten Spiegelteleskope heran.
Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры. Dies ist eine sehr teure, plumpe Möglichkeit, um eine sehr geringe Senkung der Temperaturen zu erreichen.
Предположим, что инвесторы обеспокоены небольшой вероятностью катастрофы в течение следующих пяти-десяти лет. Angenommen, die Anleger sind über eine mit geringer Wahrscheinlichkeit eintretende Katastrophe in den nächsten fünf bis zehn Jahren beunruhigt.
Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой? Müssen wir bei derart geringem Nutzen und hohen Kosten so viele Menschen an einem Ort zusammenbringen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!