Примеры употребления "не хватать" в русском

<>
Переводы: все15 fehlen3 другие переводы12
Когда ты уедешь, мне будет не хватать тебя. Wenn du gehst, wirst du mir fehlen.
Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство. Dem Sieger zukünftiger Wahlen, wer auch immer das sein mag, wird es an der Legitimation fehlen, die nur eine Mehrheit verschaffen kann.
Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о "микроуправленческой" компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам. Finanzunternehmen, die gegen Vorschriften bei der Bezahlung sind, werden wahrscheinlich vor "Mikromanagement"-Vergütungen warnen und argumentieren, ihre Vergütungsentscheidungen müssten Informationen über jeden einzelnen Manager berücksichtigen, die den Regulierungsbehörden sicher fehlen.
Нам будет его не хватать. Wir werden ihn vermissen.
Мне стало не хватать воздуха. Mir wurde die Luft knapp.
Нам будет вас ужасно не хватать. Wir werden euch schrecklich vermissen.
Мне будет вас всех не хватать. Ich werde euch alle vermissen.
Будет ли им страшно не хватать моей поддержки, Würden sie meine Anerkennung haben wollen.
Думаете мне будет не хватать насилия или наркотиков? Denken Sie, ich werde die Gewalt oder die Drogen vermissen?
Во-вторых, мирового лидерств, по всей видимости, будет не хватать. Zum anderen wird globale Führungsstärke Mangelware sein.
Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план. Wenn es allerdings soweit ist, dominiert dieser Mangel alles andere.
Именно в подобном случае демократии может не хватать немного больше вульгарного шоу-бизнеса. In diesem Fall könnte ein wenig mehr vulgärer Showbiz genau das sein, was die Demokratie braucht.
После его ухода Израилю станет не хватать его решительного противодействия насилию и его поддержки сотрудничества в сфере обеспечения безопасности. Nach seinem Ausscheiden wird man in Israel seine nachdrückliche Ablehnung von Gewalt und seine Unterstützung für die Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen missen.
Бернар Дюваншель и Сильви Тестелин, которые сделали Доноров всегда будет не хватать, потому что немногие хотят, чтобы с лиц их любимых снимали кожу при смерти. Bernard Devauchelle und Sylvie Testelin, die die erste Operation durchführten, Es wird nicht viele Spender geben, denn wer möchte schon, dass das Gesicht eines geliebten Menschen nach seinem Tod entfernt wird?
Как было замечено бывшим министром нефти Саудовской Аравии шейхом Ямани, рано или поздно нефтяной век закончится, и вовсе не из-за нехватки нефти, точно также как каменный век закончился вовсе не потому, что стало не хватать камней. Wie schon der frühere Ölminister Saudi-Arabiens Scheich Yamani, feststellte, wird das Zeitalter des Öls früher oder später enden, aber nicht wegen der Knappheit an Öl, so wie auch die Steinzeit nicht wegen Mangels an Steinen zu Ende ging.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!