Примеры употребления "не удалось" в русском

<>
То, что президенту Махмуду Аббасу не удалось созвать Палестинскую законодательную ассамблею из-за бойкота "Хамаса", может со всей неизбежностью привести к окончательному распаду политических структур, созданных в рамках заключенных в Осло соглашений. Präsident Mahmud Abbas' fehlgeschlagener Versuch, eine Parlamentssitzung einzuberufen - die Hamas boykottierte ihn - könnte unweigerlich zum endgültigen Zusammenbruch der im Abkommen von Oslo festgelegten politischen Strukturen führen.
Или готовы ли они столкнуться с болезненной "внутренней" девальвацией, процесс, который не удался при золотом стандарте и сейчас не удается с евро? Sind sie alternativ dazu bereit, die Schmerzen "interner Abwertung" auf sich zu nehmen, die damals unter dem Goldstandard fehlschlug und auch unter einem gemeinsamen Euro nicht funktioniert?
Тому это не удавалось много раз, но не чувствовал, что это была потеря времени. Es misslang ihm mehrere Male, aber er hatte nicht das Gefühl, dass es Zeitverschwendung war.
Или готовы ли они столкнуться с болезненной "внутренней" девальвацией, процесс, который не удался при золотом стандарте и сейчас не удается с евро? Sind sie alternativ dazu bereit, die Schmerzen "interner Abwertung" auf sich zu nehmen, die damals unter dem Goldstandard fehlschlug und auch unter einem gemeinsamen Euro nicht funktioniert?
затягивание финансовых поясов не удалось. dann hat der haushaltspolitische Sparkurs versagt.
Правда, удержать его там не удалось. Er schaffte es nur nicht das Böse dort zu halten.
Мне не удалось найти его дом. Es gelang mir nicht, sein Haus zu finden.
Очевидно, что ей это не удалось. Natürlich gelang ihr das nicht.
Получить такой мандат пока что не удалось. Ein derartiges Mandat besteht noch nicht.
Нам не удалось сделать всего, что планировали. Es gelang uns nicht, alles zu tun, was wir geplant hatten.
Америке не удалось добиться ожидаемого результата во Вьетнаме. In Vietnam konnten die amerikanischen Ziele nicht durchgesetzt werden.
Ему не удалось бы дожить до 25 лет. Er wäre nicht älter als 25 geworden.
Крайне важно сделать так, чтобы им это не удалось. Dabei dürfen sie keinen Erfolg haben.
Что не типично для Китая, предать забвению правду не удалось. Atypisch für China war jedoch, dass die wahre Geschichte damit nicht ausgerottet werden konnte.
Поговорить с жертвами пыток в Узбекистане пока не удалось никому. Niemand hat es bisher geschafft, mit einem usbekischen Folteropfer zu sprechen.
Ему это не удалось, после этого он придумал гамма-нож. Er scheiterte und entwickelte die Gamma-Knife.
Обнаружить молекулярную основу продолжительности жизни млекопитающих пока что не удалось. Bei Säugetieren haben wir die molekulare Basis der Langlebigkeit noch nicht entdeckt.
Фракциям, настроенным против Таксина, не удалось сорвать прошедшие недавно всеобщие выборы. Die Thaksin-feindlichen Gruppierungen haben ihren Gegenspielern in keiner der jüngeren Parlamentswahlen einen vernichtenden Schlag beibringen können.
Тогда этому проекту так и не удалось достичь достаточного объема торгов. Damals konnte man kein ausreichendes Handelsvolumen erzielen.
Но на исламский фундаментализм так и не удалось оказать никакого влияния. Der islamische Fundamentalismus jedoch zeigte sich unbeeindruckt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!