Примеры употребления "нашёл" в русском

<>
Переводы: все1408 finden1336 vorfinden6 auffinden4 другие переводы62
Но судья Рассел нашел альтернативу. Aber Richter Russell hatte eine Alternative.
Это то, что Рот нашёл. Das ist was Roth herausgefunden hat.
Что ты в ней нашёл? Was siehst du in ihr?
"Что ты нашёл во мне?" "Was sehen Sie in mir?"
Тами нашёл ошибку в структуре предложения. Tamy entdeckte einen Fehler in der Satzkonstruktion.
Я съехал на квартиру, нашел работу, Ich zog von zu Hause aus, bekam einen Job.
В Штатах Мюнхен нашёл совершенно иное значение. In den USA stieß München auf deutlich andere Resonanz.
Поэтому я нашел другие способы изготовления пластика. Also hab ich nach anderen Wegen gesucht, Plastik herzustellen.
Я нашел тебе работу прорабом в бригаде столяров. Ich habe einen Job für dich als Aufseher von ein paar Fensterbauern.
Я нашел его в книге "Видеогид по опасным фильмам: Er steht in dem Buch "Film Threat Video Guide:
Огромный технологический прогресс, который нашёл решение для ужасно смертельной болезни. Ein gewaltiger technologischer Fortschritt, mit dem wir eine äußerst tödliche Krankheit in den Griff bekamen.
Второй латиноамериканский поход к США нашёл своё воплощение в "чавесизме". Die zweite Perspektive aus der die USA gesehen werden, drückt sich im so genannten "Cháveismus" aus.
Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими. Das Rote Kreuz befand die Zustände dort für zufriedenstellend, wenn auch nicht ausgesprochen behaglich.
Прежде чем приехать сюда, я нашёл это место на OpenStreetMap. Bevor ich hierher kam, habe ich einen Blick auf OpenStreetMap geworfen.
В итоге я отправился в Библиотеку истории науки и нашел эту книгу. Also landete ich in der Bibliothek der Geschichte der Wissenschaft, wo ich mir dieses Buch ansah.
Он также нашел в себе мужество начать переговоры о вступлении с Турцией. Sie hat ihr darüber hinaus den Mut verliehen, Beitrittsverhandlungen mit der Türkei aufzunehmen.
Посещая выставку за выставкой, я был поражён, что нашёл то, что искал. Ich hatte die Erkenntnis, nachdem ich so viele gesehen hatte, eine nach der anderen, was es genau war, was ich erreichen wollte.
И все же, в этот раз Буш нашел практически верную историческую аналогию. Ausnahmsweise jedoch hat Bush eine historische Analogie gewählt, die tatsächlich passt.
это были те, кто кто нашёл в себе силу изменить свое поведение. Es waren diejenigen, die einfach glaubten, dass sie es schaffen würden, ihr Verhalten zu ändern.
Успех системы принятия судебных решений нашел свое отражение в повсеместном признании этих решений. Der Erfolg des Vermittlungssystems der WTO spiegelt sich in seiner weit verbreiteten Akzeptanz wider.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!